Universidad del Salvador | #USALIZATE

ESCUELA DE LENGUAS MODERNAS

Sede CABA Lavalle 1854 C1051ABB
Ciudad Autonóma de Buenos Aires - Argentina
Tel: (54-11) 4372-4261/ 4372-6201
Tel/Fax: (54-11) 4372-5115
Delegación PILAR Champagnat 1599 C1630AHU
Pilar, Pcia. de Buenos Aires, Argentina
Pabellón 1, Of. 15 y 10, PB.
Tel: (0230) 443-1260/1/2 interno 2855


(+549)11 3891 2792

Escuela de Lenguas Modernas

USAL

    Instituto de Investigación en Lenguas Modernas 2016


    Instituto de Investigación en Lenguas Modernas
    (RR 449/15) - Reglamento

    Directora: Trad. Púb. Paula Ortiz, MBA

    Proyectos en desarrollo Año 2016:
     
     
     
      

     II Jornada de Investigación del Instituto de Investigación en Lenguas Modernas

    Jueves 03 de noviembre

    Aula Magna de la Escuela de Lenguas Modernas

       
    Exposición de resultados de avance del Proyecto VRID 1540 El método de la ecología de recursos (ecology of resources method) y su aplicación para el desarrollo del conocimiento colectivo a través de las TICs. (Veltri, Repetti, Aguilar, Rodríguez, Fox, Pagliaro).[*] 
      Exposición de resultados finales del Proyecto VRID 1426 The non-human as a character in Shakespeare’s plays. An Ecocritical approach to the study of the second tetralogy. (Aparicio, Biasi, Barna, Calderón, Mazza, Rodríguez).
    Exposición de resultados de finales del Proyecto VRID 1328 Prosodia comparativa del inglés y el castellano: segmentación, indicación de continuidad: similitudes y diferencias. (Valencia, Videtta, Luccón, Carretero).
       
     
    [*] Presentación de la Investigación: “Las tecnologías de información como soporte al desarrollo colectivo de la comunicación áulica a través de las técnicas de las comunidades virtuales” [“El método de la ecología de recursos (ecology of resources method) y su aplicación para el desarrollo del conocimiento colectivo a través de las TICs.” (Proyecto VRID1540)] en las V Jornadas Internacionales de Investigación y Prácticas en Didáctica de las Lenguas y las Literaturas. A cargo de Prof. Gabriela Aguilar y Trad. Verónica Repetti, con la ponencia: ponencia “Las tecnologías de información como soporte al desarrollo colectivo de la comunicación áulica a través de las técnicas de las comunidades virtuales”
     
     
     
     

    JORNADAS HOMENAJE SHAKESPEARE-CERVANTES
     
    El jueves 3 y viernes 4 de noviembre, la Escuela de Letras de la Facultad de Filosofía, Letras y Estudios Orientales y la Escuela de Lenguas Modernas realizaron un homenaje conjunto por el 400º aniversario de los fallecimientos de Miguel de Cervantes y William Shakespeare. 
    En el módulo dedicado a Shakespeare, la Dra. Malvina Aparicio hizo una aproximación ecocrítica de sus obras.
    Por su lado, la Prof. Valeria Rodríguez Van Dam lo recordó analizando de una manera profunda y con mucha erudición, la manera en que el Bardo retrata con palabras a sus personajes. 
    Cerró el encuentro el Dr. Héctor Valencia, con la lectura y análisis de cuatro de los sonetos más leídos, el 18, 25, 73 y 116.
    Con estas exposiciones, la Escuela de Lenguas Modernas quiso estar presente en la conmemoración del fallecimiento del más grande escritor de habla inglesa que existe hasta el día de hoy. Se demostró con cada una de ellas la actualidad de todos los temas que el genio de las letras inglesas abarcó en su obra.
    Valeria Rodríguez Van Dam obtuvo su título de profesora de inglés como lengua extranjera en el Instituto Superior del Profesorado “Joaquín V. González”, donde también completó estudios de posgrado sobre Shakespeare. Es licenciada en Educación y Lenguas Extranjeras por la Universidad Nacional de Quilmes. Se desempeña como examinadora en los exámenes de Cambridge y es team leader y asesora pedagógica para el Buenos Aires Open Centre. En docencia, dicta cursos sobre Estudios Shakespearianos y Literatura Inglesa Medieval en el ISP “Joaquín V. González”. Dirige un grupo de estudio sobre Shakespeare y dicta seminarios sobre el tema en la Asociación Amigos del Museo Bellas Artes y Fundación Italia (Rosario. Es miembro del equipo de disertantes del Seminario Permanente de Lectura de Clásicos y junto con la Dra. Claudia Fernández Speier organiza cursos sobre Shakespeare y Dante para diversas instituciones.
    Malvina Aparicio es Doctora en Lenguas Modernas por la Universidad del Salvador (USAL) y Profesora en Lengua y Literatura Inglesa por la Universidad Nacional de La Plata. Realizó estudios de posgrado en las Universidades de Oxford, Birmingham, Londres y en la Universidad de París III, Sorbonne Nouvelle. Actualmente, se desempeña como Profesora Titular de Literatura Inglesa en la Licenciatura en Lengua Inglesa, USAL; y como Profesora Titular de Literaturas Poscoloniales en la Licenciatura en Lengua Inglesa, Universidad Católica Argentina. Ha publicado artículos de Literatura y de Didáctica de la Literatura en revistas especializadas. Es miembro del Centro de Narratología de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires.
    Héctor Valencia es Doctor en Lenguas Modernas con Especialidad en Lengua Inglesa por la Universidad del Salvador. Fue Director de la Escuela de Lenguas Docencia y Vicedecano de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad del Salvador. En el área de investigación, ha dirigido varios proyectos relacionados con la prosodia comparativa entre el inglés y el español. Actualmente, dicta seminarios en diversas instituciones de Argentina y del extranjero y se desempeña como Editor de la publicación IDEAS, de la Escuela de Lenguas Modernas.
     
     
     
     
    (08/11/2016)
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

     
     
    PROSODIA COMPARATIVA DEL INGLÉS  Y EL CASTELLANO: DIFERENCIAS EN LA UBICACIÓN DE LA SÍLABA TONAL.(VRID1328)
    PROSODIA COMPARATIVA DEL INGLÉS BRITÁNICO GENERAL Y EL ESPAÑOL RIOPLATENSE PORTEÑO: DIFERENCIAS EN EL MATERIAL POSTÓNICO EN ORACIONES DECLARATIVAS
    DIRECCIÓN: DR. HÉCTOR VALENCIA
    Equipo: Ruiz Díaz, Norberto; Videtta, Marcelo; Luccón, Marco; Carretero, Lucía.
    Inicio: 2014
    Evaluador: Roxana Basso 
    Informe Final: El objetivo de nuestra investigación ha sido identificar qué elementos aparecen en posición posnuclear en el español rioplatense porteño en oraciones declarativas. En este sentido, hemos realizado una búsqueda de aquellos elementos que en el español rioplatense pueden ocupar la posición posnuclear. Hemos descubierto que la regla de ubicación del núcleo en el último ítem léxico, establecida por los aportes de la escuela británica sobre el inglés y utilizada como punto de partida de nuestra investigación, no siempre se cumple en nuestra variedad de español.
     
    Hemos trabajado con un corpus basado en conversaciones cuasi-espontáneas en formato de serie televisiva y hemos procurado que los actores sean hablantes del español rioplatense porteño, teniendo en cuenta su lugar de nacimiento y de residencia. Nuestras conclusiones se basan en aquellas categorías que aparecen con mayor frecuencia. Hemos podido identificar que ciertos elementos se encuentran en posición posnuclear debido al carácter enfático de la oración. Podemos clasificar dichos elementos en dos grandes grupos: a) Predicación (1); y b) Construcciones adverbiales (2). Por predicación se entiende aquella construcción compuesta por sujeto y predicado o también la frase verbal en su máxima proyección. Las construcciones adverbiales más frecuentes incluyen: aproximantes, focalizadores, sintagmas preposicionales encabezados por preposiciones semiplenas.
     
    (1) Vos estás atento a los mínimos detalles.
    (2) Nos tenemos que encontrar 3 o 4 veces antes de hacer un informe.
     
    Otros elementos, que son los de nuestro interés, constituyen un material de-acentuado en oraciones no enfáticas. En las oraciones declarativas en negativo, encontramos posnuclearidad en: a) Sintagmas prepositivos con preposiciones plenas y semiplenas (3); b) Atributos (4); y c) Sujeto pospuesto (5).
     
    (3)  Me alegro de que no hayas contestado nada.
    (4)  No estoy seguro.
    (5)  Es obvio que conmigo no podés hablar.
     
    En conclusión, la evidencia encontrada confirma nuestra hipótesis de que la regla de ubicación del núcleo tonal en el último ítem léxico no siempre se cumple en el español. El mayor número de excepciones han sido halladas en oraciones declarativas negativas dejando así en claro que las oraciones declarativas neutras son aquellas en las que hay una fuerte tendencia a seguir la mencionada regla. Consideramos que las conclusiones del presente trabajo pueden servir como punto de partida para nuevos proyectos que profundicen la evidencia que surge de esta línea de investigación. De esta manera se contribuirá a un mayor desarrollo del estudio de la fonología del español rioplatense porteño, un campo donde todavía hay mucho por estudiar.
    Octubre de 2016
     
     
    Dr. Héctor Valencia Prof. Marcelo Videtta Prof. Marco Luccón Lucía Carretero
     
     
     

    El método de la ecología de recursos (ecology of resources method) y su aplicación para el desarrollo del conocimiento colectivo a través de las TICs(VRID1540)
    DIRECCIÓN: DRA. OFELIA VELTRI
    Equipo: Repetti, María Verónica; Aguilar, Gabriela; Rodríguez, Andrea; Fox, María teresita; Pagliaro, Ana Laura.
    Inicio: 2016
    Evaluador: Analía Claudia Ferraro
    Fundamentación: Describir las razones por las cuales se realiza la investigación y sus posibles aportes en términos de originalidad y relevancia. Debe incluirse el marco teórico o referencial que sirve de base a la indagación a realizar, los antecedentes y el estado del arte (indagación bibliográfica) sobre el problema planteado. Deben especificarse puntualmente los objetivos generales y los específicos. 
    El método de Ecología de Recursos no es prescriptivo respecto al tipo de conocimiento o habilidad que debe ser incluida en el desarrollo de conocimiento colectivo, dado que la naturaleza y variedad de componentes es innumerable. En esta investigación se hará un análisis de este método y todas las opciones que ofrece dicha ecología y se definirán los componentes a implementar en el trabajo de campo, dando preferencia a los avances tecnológicos que faciliten el desarrollo del conocimiento colectivo. Especial dedicación se le dará al “environment” (medio ambiente) en el cual los integrantes actúan, ya que los mismos se seleccionarán dentro de diferentes contextos y/o nacionalidades; el impacto de este aspecto también contribuirá al resultado final. Esta parte del estudio tomará aspectos del modelo relacionados a áreas sociológicas y psicológicas que expliquen diferentes comportamientos humanos y procesos. Una vez establecido el contexto de los integrantes del trabajo de campo, se diseñará el modelo tecnológico a usar para la implementación del trabajo centrado en el desarrollo del conocimiento colectivo; de esta forma se definirán  que  componentes del Método de Ecología de Recursos.
    El objetivo es continuar y complementar la investigación 2013/15 (Cómo la cultura digital (TICs) afecta el desarrollo cognitivo y los paradigmas de aprendizaje. Uso de CoI) con el desarrollo y aplicación de este método basado en las teorías del psicólogo L. Vygotsky (y las Zonas de Desarrollo Proximal-ZDP), pero aplicado a las TICs, para lograr un mayor perfeccionamiento en la formación de un conocimiento colectivo.
    La presente investigación se centra en un área de reciente desarrollo académico ( Universidad de Londres, LKL-Language Knowledge Lab- que se centra en el avance de las tecnologías actuales y su impacto en el desarrollo del conocimiento. Si bien el impacto de las TICs se viene analizando con profundidad en este siglo, tanto las CoIs –Communities of Inquiry_ ( tema de la investigación anterior de este grupo) como el ECR –Ecology of Resources Method) son de reciente impacto académico. Es por esta razón que esta investigación podrá aportar datos de gran ingerencia actual.
    Este Método y esta investigación se centrarán en la creación de un modelo de adquisición de conocimiento colectivo basado en un contexto, el que servirá para el desarrollo de las actividades consdideradas “ technology rich”- Este Método desarrolla conceptos potencialmente unificadores para el desarrollo del conocimiento via TICs, dando importancia tanto al desarrollo social como al cognitivo.
     
    Resumen de avanceObjetivos (cumplidos en primera etapa): (“La primera etapa se centrará en el análisis bibliográfico y discusión de conceptos centrales a aplicar en la investigación y ejecución de prueba piloto”).
    Análisis y evaluación de la bibliografía relacionada al tema. Contacto online con la precursora de este método, Prof. Dra. R. Luckin de la Universidad de Londres.
    Prueba de Campo Piloto con la participación del grupo de investigación para definir correcciones a implementar con el grupo externo.
    Resumen del marco teórico:
    La EoR examina y resitúa el concepto de contexto y su importancia central en esta metodología.  
    El contexto es un proceso dinámico asociado con las conexiones entre gente, objetos, locaciones, eventos, situaciones, cultura, estilos de vida, en una narración que se encuentra enmarcada en la motivación afectiva individual. La tecnología puede contribuir (y de hecho lo hace en forma más que efectiva y eficaz) a hacer estas conexiones operativas y con significado para los involucrados. El individuo (aprendiz, integrante de una comunidad educativa, otros) no está expuesto a múltiples contextos, más bien cada uno tiene o pertenece a un contexto único que es su experiencia de vida, su conocimiento del mundo y lo que refleja las interacciones con múltiples personas, artefactos, medio ambiente, etc. Todo esto sucede en “el lugar al que pertenece dicho individuo”; es su “arena” de acción física, histórica, social y cultural.
    Este contexto “revisitado” bajo estos nuevos términos es mucho más abarcativo que el tradicional uso del término contexto, que por lo general se refiere a un “lugar”. Al ser más amplio, su repercusión en la búsqueda de un conocimiento colectivo es mucho mayor. Una de las finalidades de este estudio es hacer tomar conciencia a los futuros integrantes de una comunidad de conocimiento (bajo una EoR) de su propio contexto, lugar, medio ambiente, otros ya que esta toma de conciencia profundizará sus aportes a una CoI (investigación 2013-2015).
    El estudio de R. Luckin (Univ. de Londres 2010) favorece ya un rol participativo de cada individuo que es más interactivo e intencional en el cumplimiento de un objetivo de conocimiento. Combina las experiencias de vida de todos sus integrantes bajo el concepto de que ninguna verdad es absoluta y que se forma por todas las verdades y conceptos del grupo social participante. Este conocimiento se comparte virtualmente y es aquí donde la presente investigación de la USAL hace hincapié: el uso de TICs para favorecer la interacción y reflexión colectiva (Veltri et. al. investigación USAL 2013/15) y desarrollar un modelo interactivo basado en contextos múltiples. 
    Prueba piloto. Implementación
    Dado que esta investigación integra dos métodos: CoI (Community of Inquiry) y EoR (Ecology of Resources), se tomó la decisión de llevar a cabo una prueba piloto del trabajo de campo para allanar futuros problemas en el trabajo de campo final con participantes externos y evaluar resultados con los correspondientes cambios. Se desarrollaron los instrumentos necesarios para tales fines, la reglamentación correspondiente, la temática a desarrollar, las escalas de tiempo y el esquema de evaluación grupal junto a los cambios a implementar. Los integrantes de dicha prueba piloto fueros los mismos integrantes del grupo de investigación.
    Hasta la fecha se ha cumplido con el cronograma establecido para la primera etapa.
    Octubre de 2016
       
    Dra. Ofelia Veltri Trad. Verónica Repetti Prof.  Gabriela Aguilar Andrea Rodríguez
     
    El 3 y 4 de noviembre, Gabriela Aguilar y Verónica Repetti presentaron la investigación con la ponencia “Las tecnologías de información como soporte al desarrollo colectivo de la comunicación áulica a través de las técnicas de las comunidades virtuales”, en la comisión de trabajo dedicada a las tecnologías en las aulas de Lengua y Literatura, en las V Jornadas Internacionales de Investigación y Prácticas en Didáctica de las Lenguas y las Literaturas, llevadas a cabo en San Carlos de Bariloche y organizadas por GEISE (Grupo de Estudio Interaccionismo Sociodiscursivo en Educación), con los avales institucionales de la Universidad Nacional de Río Negro, Universidad Nacional del Comahue y Ministerio de Educación de la Provincia de Río Negro.
    Viernes 4 de noviembre de 17.15 -18.45, Comisión de trabajo 23: Las tecnologías en las aulas de Lengua y Literatura. Salón “Cóndor”, Hotel Edelweiss, San Martín 202. San Carlos de Bariloche.
     
     

    THE NON-HUMAN AS A CHARACTER IN SHAKESPEARE’S PLAYS. AN ECOCRITICAL APPROACH TO THE STUDY OF THE SECOND TETRALOGY. 
    (LO NO HUMANO COMO PERSONAJE EN LA DRAMATURGIA SHAKESPEAREANA. APROXIMACIÓN ECOCRÍTICA A LA SEGUNDA TETRALOGÍA). (VRID1426)

    DIRECCIÓN: DRA. APARICIO, MALVINA ISABEL

    Equipo: Biasi, Susana; Barna, Silvina; Calderón, María Laura; Mazza, Ana Victoria; Rodríguez Calvitti, Julieta Mariana; Rodríguez, Andrea Fabiana.
    Inicio: 2015
    Evaluador: Miguel Angel Montezanti

    Resumen: La segunda tetralogía muestra coincidencia temporal con otras obras de nuestro autor en las que grupos humanos buscan predominar a través de la violencia, en los hechos o en el discurso.

     Las raíces de sus conflictos se hunden en un pasado no siempre nítido. Los enfrentamientos de grupos, en el caso de las obras históricas, pueden ser asociados con el proceso de formación de las clases dirigentes de Inglaterra.
    Ante la incertidumbre que suscita la sucesión de Elizabeth I, Shakespeare advierte sobre los peligros de conflictos dinásticos futuros, adoptando la visión tradicional de la repetición implacable de los fenómenos históricos.
    Al reconocer Elizabeth I a James Stuart como su sucesor, se abre el interrogante sobre la posibilidad de un enfrentamiento religioso,  que la ambigüedad teológica de la Iglesia de Inglaterra había evitado durante el largo reinado isabelino. Papis tas, recusantes, enfrentados a protestantes anglicanos muestran la supervivencia de la “grieta”, como lo ejemplifica el episodio de Guy Fawkes.
    Entonces, como ahora, la convicción extrema en la VERDAD ABSOLUTA de la propia causa no se detiene ante el uso de la violencia, que se reivindica como justa y necesaria.
    Desde la perspectiva ecocrítica, ponemos el acento en el papel que juega la vio lencia, que en este caso, viene asociada a la polaridad Naturaleza /Cultura. Las personalidades que representan ambos términos de la ecuación son Falstaff y el Juez, que compiten por el futuro rey, el príncipe Hal. 
    No se ha estudiado a la violencia per se, definiciones, clasificaciones y/o presunta ‘legitimidad’  sino mas bien sus efectos, particularmente en lo no humano. Henry IV crea (¿involuntariamente?) en sus rivales una impresión de debilidad, al tratar de evitar por medio de mediaciones y embajadas los costosos enfrentamientos fratricidas que dejan la tierra arrasada y pérdidas enormes en vidas y recursos.
    En Falstaff, lo natural es recurrir a la violencia, que puede ser física o psicológica, y forma parte esencial de la naturaleza humana, que se expresa a partir del egoís mo “natural”.  A lo que se opone la idea de justicia, que es el centro de la razón de estado, cuyo deber principal es controlar las pasiones dentro del marco de la ley.
    Siendo uno de los muchos temas de estas obras la construcción del Estado, men cionamos a Thomas Hobbes, quien, a mediados del siglo XVII, a diferencia de Shakespeare, fué  testigo de una guerra civil desgarradora, que lo llevó a teorizar sobre el estado, que existe a partir del pacto social acordado por los miembros de una sociedad para evitar el estado de guerra, característico de la naturaleza huma na.
    Como el Estado está personificado en el soberano, éste debe concentrar todo el poder, monopolizando el uso de la violencia, dentro del marco jurídico, para lograr que su sociedad pase del estado de naturaleza al estado civil, que es imprescindi ble para conservar la vida, la propiedad y la paz de los ciudadanos.
    Ese rol central del monarca le impone demandas tales como legitimidad y atributos personales, que al no coincidir en los reyes protagonistas de las obras de la tetralo gía, llevan a rebeliones y enfrentamientos que preanuncian la gran tragedia de las Guerras de las Rosas.
    Al interrogarnos sobre las resonancias que estas obras pudieran despertar en las audiencias hispanoamericanas encontramos algunos puntos de contacto con los hechos de la historia temprana de nuestras naciones, es decir, durante el proceso de construcción de los estados nacionales, y las penosas opciones de sus clases dirigentes en formación.
    A partir de la independencia se configuran nuevos países cuyos territorios no están bien definidos, tienen baja calidad institucional, y en todos abundan los caudillos locales al frente de fuerzas armadas no profesiona  les, con las que intervendrán en la política nacional  protagonizando largos enfren tamientos con otros caudillos similares a fin de ampliar sus áreas de dominio.
    Las preocupaciones políticas que expresa Shakespeare a fines del siglo XVI, alertando a sus compatriotas respecto a las amenazas que los acechaban si el orden monárquico perdía su estabilidad, podríamos compararlas con las obsesiones que manifiesta nuestro Domingo F. Sarmiento, cuando en su Facundo, o Civilización y Barbarie, muestra a los argentinos la debilidad del estado que no ha logrado un desarrollo institucional capaz de neutralizar la violencia “natural” por medio del imperio de la ley.
    Informe FinalSe han articulado los aspectos ecológicos (interconexión, deterioros varios) con los políticos (la ruptura del orden ‘natural’ en la sucesión monárquica) para la elaboración de un concepto teatral de presentación de la tetralogía que resulta coherente no sólo en lo específico de la historia inglesa sino también en la de cualquier historia, proveyéndose ejemplos interesantes tomados de la historia argentina. Además se han analizado momentos traumáticos de las obras que comunican psicológica y simbólicamente el deterioro que producen las guerras y la resistencia al orden establecido, a los valores que dicho orden representa  (la justicia especialmente).
    Hay una invitación de Méjico cursada recientemente (Jornadas Shakespeare en la Universidad de Chile) para publicar estudios shakespeareanos desde la óptica específicamente iberoamericana; creemos que es el espacio indicado para publicar el presente trabajo, en el curso del proximo año 2017.
    Octubre de 2016
     
       
    Dra. Malvina Aparicio Prof. Susana Biasi Prof. Ana Mazza Prof. Silvina Barna    
     

    II Jornada de Investigación del Instituto de Investigación en Lenguas Modernas
     
    El jueves 3 de noviembre, de 10 a 12, se llevó a cabo en el Aula Magna de la Escuela de Lenguas Modernas, la Segunda Jornada de Investigación del Instituto de Investigación en Lenguas Modernas.
    En esta oportunidad, se presentaron los informes de avance y finales de las investigaciones desarrolladas, tras una breve introducción de la Directora del Instituto, Trad. Púb. Paula Ortiz, MBA, quien destacó que esta jornada apunta a “apoyar la construcción de espacios donde puedan interactuar docentes, investigadores y alumnos, propiciando un intercambio que contribuya al enriquecimiento de las investigaciones y de los procesos de formación, y a dar a conocer los avances y resultados de los programas y proyectos de investigación... Quiero agradecer muy especialmente a los disertantes invitados, quienes con sus experiencias y trayectorias enriquecen y jerarquizan esta Jornada. Asimismo, hago extensivo este agradecimiento a los investigadores, personal de apoyo, alumnos, académicos y a todos aquellos que posibilitaron este encuentro, el que sin duda creará condiciones propicias para profundizar el diálogo y la definición de nuevas líneas de trabajo en la disciplina".
    Los proyectos de investigación del presente año son: 
    EL MÉTODO DE LA ECOLOGÍA DE RECURSOS (ECOLOGY OF RESOURCES METHOD) Y SU APLICACIÓN PARA EL DESARROLLO DEL CONOCIMIENTO COLECTIVO A TRAVÉS DE LAS TICs (VRID 1540)  Dirección: DRA. OFELIA VELTRI. Equipo: Repetti, María Verónica; Aguilar, Gabriela; Rodríguez, Andrea; Fox, María Teresita; Pagliaro, Ana Laura.
    THE NON-HUMAN AS A CHARACTER IN SHAKESPEARE’S PLAYS. AN ECOCRITICAL APPROACH TO THE STUDY OF THE SECOND TETRALOGY. (LO NO HUMANO COMO PERSONAJE EN LA DRAMATURGIA SHAKESPEAREANA. APROXIMACIÓN ECOCRÍTICA A LA SEGUNDA TETRALOGÍA). (VRID1426) Dirección: DRA. APARICIO, MALVINA ISABEL. Equipo: Biasi, Susana; Barna, Silvina; Calderón, María Laura; Mazza, Ana Victoria; Rodríguez, Andrea Fabiana.
    PROSODIA COMPARATIVA DEL INGLÉS  Y EL CASTELLANO: DIFERENCIAS EN LA UBICACIÓN DE LA SÍLABA TONAL (VRID 1328). Dirección: DR. HÉCTOR VALENCIA. Equipo: Videtta, Marcelo; Luccón, Marco; Carretero, Lucía.
    Foto de izq. a der.: Paula Ortiz, Malvina Aparicio, Marco Luccón, Marcelo Videtta, Ana Laura Pagliaro, Andrea Rodríguez, Ofelia Veltri, Héctor Valencia, Teresita Fox, Silvina Barna, Ana Mazza.
    (08/11/2016)
     
    Presentan investigación en las V Jornadas Internacionales de Investigación y Prácticas en Didáctica de las Lenguas y las Literaturas en Bariloche
    El 3 y 4 de noviembre, Gabriela Aguilar y Verónica Repetti, investigadoras del Instituto de Investigación en Lenguas Modernas y docentes de la Escuela, presentaron el proyecto de investigación “El método de la ecología de recursos y su aplicación para el desarrollo del conocimiento colectivo a través de las TICs” (VRID 1540), en la comisión de trabajo dedicada a las tecnologías en las aulas de Lengua y Literatura, en las V Jornadas Internacionales de Investigación y Prácticas en Didáctica de las Lenguas y las Literaturas, llevadas a cabo en San Carlos de Bariloche y organizadas por GEISE (Grupo de Estudio Interaccionismo Sociodiscursivo en Educación), con los avales institucionales de la Universidad Nacional de Río Negro, Universidad Nacional del Comahue y Ministerio de Educación de la Provincia de Río Negro.
    Su participación en dicho encuentro complementa la II Jornada de Investigación de la Escuela de Lenguas Modernas, a través de la presentación de los resultados de la investigación con la ponencia “Las tecnologías de información como soporte al desarrollo colectivo de la comunicación áulica a través de las técnicas de las comunidades virtuales”. El equipo de investigación del proyecto está integrado además por Rodríguez, Andrea; Fox, María Teresita y Pagliaro, Ana, bajo la dirección de la Dra. Ofelia Veltri.
    (08/11/2016)
     

    # La Escuela

    USAL

    history      Reseña

    INGRESO
    IDIOMAS
    ACTIVIDADES
    INVESTIGACIÓN
    NOTICIAS
    El 16 de abril de 1956 el R.P. Avelino Gómez Ferreyra S.J. inició con asiento en el Colegio La Salle el Instituto de Historia y Letras. El 1º de abril de 1957 comienza a funcionar con dos Departamentos: el de Historia y el de Letras.
    Dentro del Departamento de Letras funcionaba la sección de Idiomas Modernos, que preparaba profesionales de idiomas e intérpretes-traductores. Es por ello que el 1º de abril de 1958 se crea el Departamento de Lenguas Modernas. 
    Un año después, y debido a su numerosa población estudiantil, se separa del departamento de Letras y se constituye el Departamento de Lenguas Modernas. Una vez formada definitivamente la Universidad del Salvador y sus distintas facultades, la sección de lenguas integra la Facultad de Historia y Letras ya con la categoría de Escuela. La Facultad la integraban la Escuela de Historia, la Escuela de Letras, la Escuela de Geografía y la Escuela de Lenguas Modernas. A comienzos de los años 70, se desprende de la Escuela de Geografía, la Escuela de Turismo. A fines de los años 90, la Facultad de Historia y Letras se une con Filosofía, pasando a llamarse Facultad de Filosofía, Historia y Letras, siempre contando con la Escuela de Lenguas Modernas como uno de sus integrantes históricos. A comienzos del nuevo milenio, se reestructura nuevamente la Facultad, creándose la Facultad de Filosofía y Letras y la Facultad de Historia, Geografía y Turismo. La Escuela de Lenguas forma parte de la Facultad de Filosofía y Letras hasta que finalmente, en el año 2015, se desprende de la Facultad y se convierte en una Unidad Académica independiente como Escuela de Lenguas Modernas dependiente directamente de Rectorado. 
    Como departamento, formaba profesores en lengua inglesa y francesa; esta última se mantuvo hasta fines de los años 60 y comienzos de los 70. Cuando pasa a brindar formación universitaria, se agrega la carrera de Traductor Público en Inglés, ya que este título lo puede otorgar únicamente una institución universitaria. El mismo es reconocido al finalizar la década de los 60 por el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, pasando a formar nuestros graduados parte del Colegio mediante la obtención de su matrícula profesional. También se había incluido la formación de Traductores Científico-Literarios e Intérpretes de Conferencias. Hasta comienzos de los 70, los profesores tenían su formación en metodología de una lengua extranjera y todas las materias pedagógicas dentro del mismo plan estudio de la Escuela. Pero una vez creada la Facultad de Ciencias de la Educación y de la Comunicación Social, esta última comienza a brindar la formación pedagógica otorgando el título de Profesor Universitario para todas las disciplinas que se enseñaban en la Universidad, a través del Ciclo Pedagógico Universitario. La Escuela de Lenguas Modernas se ajusta al cambio creando dos títulos: Bachiller en Inglés y Bachiller Superior en Inglés. Mientras cursaban el tercer año de cualquiera de las cuatro carreras, podían comenzar el Ciclo Pedagógico y obtener ambos títulos. La Escuela formaba como hasta entonces traductores, intérpretes y bachilleres completando la formación con el Ciclo Pedagógico para obtener dos títulos de grado, el de Traductor Público o Traductor Científico-Literario e Intérprete y el de Profesor Universitario. Los Bachilleres y Bachilleres Superiores tenían tres títulos, Bachiller en Inglés, Bachiller Superior en Inglés, y Profesor Universitario. Cabe destacar que las mentoras de este cambio fueron, por las Autoridades de la Universidad, la Dra. María Mercedes Terrén y, por la Escuela de Lenguas Modernas, la Prof. María Josefa Casalis.
    La Escuela siguió su camino y actualizándose. A principios de los años 90, se agrega el título de Licenciado en Lengua Inglesa para los Bachilleres Superiores que cursaran un año más. Luego el Ministerio de Educación considera a la licenciatura como título de grado con un cursado mínimo de cuatro años e inmediatamente la Escuela adopta el sistema y lleva a cuatro años la Licenciatura en Lengua Inglesa y, a su vez, crea la Licenciatura en Interpretación de Conferencias en Inglés. En el año 1996, el Ministerio de Educación aprueba el Doctorado en Lenguas Modernas con Especialización en Inglés, Francés, Italiano, Portugués y Alemán. El cursado del mismo se mantiene hasta el año 2006, doctorándose más de 46 profesionales. Se le dio de esta manera una oportunidad a todos aquellos que por distintos motivos no podían ir al exterior a cursarlo. Una deuda con la sociedad argentina que cumplimos.
     
    Últimos años
    Atenta a los nuevos desafíos formativos, en orden a la renovación curricular y los nuevos diseños, modificaron sus planes de estudios las carreras de: Licenciatura en Lengua Inglesa, Licenciatura en Interpretación de Conferencias en Inglés, Traductorado Científico Literario de Inglés, Traductorado Público de Inglés. La Escuela siguió creciendo incorporando, ya en el nuevo milenio, las carreras de Traductor Público en Portugués y Científico- Literario en Portugués. Hace dos años, el Ministerio de Educación apróbó el Traductorado Público en Italiano, y en 2018 el Traductorado Científico-Literario en Italiano.
    La Escuela de Lenguas Modernas participó activamente desde 1996 hasta 2010 en todos los planes de reconversión de institutos terciarios. Estuvo presente con una cohorte en Venado Tuerto, una cohorte en Bahía Blanca, dos cohortes en Gualeguachú, dos cohortes en Posadas, una cohorte en Pergamino, dos cohortes en Rosario, dos cohortes en San Isidro, dos cohortes en Ramos Mejía y una cohorte en San Antonio de Padua. También estuvo presente en la Universidad de Caxias do Sul con el Doctorado en Lenguas Modernas, formando 12 doctores en lengua portuguesa.
    Las actividades de extensión universitaria y transferencia académica han ocupado en los últimos años un rol de importancia, con actividades científicas tales como  jornadas, seminarios y concursos. Merecen ser mencionadas las acciones académicas con participación específica de los alumnos en eventos académicos, a través de su colaboración en la organización de cursos y otras.
    Cabe mencionar especialmente la publicación “Ideas” que comenzó tímidamente a comienzos del 2000 con dos ediciones de la Revista. En la actualidad, se acaba de publicar tercer número de la Revista Científica Ideas (segunda época), ámbito pensado para la expresión de los que día a día trabajan, investigan o se interesan por las lenguas modernas. Cabe destacar que se trata de una publicación de carácter plurilingüe.
    Desde hace 16 años, ininterrumpidamente, la Escuela organiza el concurso literario en Lengua Inglesa para alumnos de nivel terciario y universitario. 
    Asimismo, la Escuela lleva organizadas cuatro ediciones de las Jornadas Internacionales de Lengua Inglesa, abarcando distintos temas: fonética y fonología; estudios sobre traducción e interpretación; variedad de la literatura en inglés; y cultura de los países de habla inglesa, con invitados internacionales y nacionales de altísimo nivel académico. Este año se desarrollará la quinta edición "Nuevos desafíos para la trandsformación académica".
    Hace ya muchos años, la Escuela se abrió a la comunidad dando clases gratuitas a instituciones sin fines de lucro y asistiendo en traducciones e interpretaciones a instituciones que lo requerían, como forma de vinculación con el medio. También se colabora internamente con todas la unidades académicas de nuestra universidad con traducciones de resúmenes para las publicaciones científicas, conferencias, libros y todo tipo de material escrito. Asímismo se colabora con las interpretaciones de congresos, ya sea en forma consecutiva o simultánea. 
    A mediados de 2015, se crea la Cátedra Extracurricular sobre Estudios Irlandeses, en virtud de los sólidos vínculos que existen entre nuestra Casa de Estudios y la comunidad argentino-irlandesa, a través de la propuesta formal de la Embajada de Irlanda. La cátedra tiene como objetivo constituirse en foco de difusión de la cultura irlandesa, en sus manifestaciones lingüísticas, literarias e históricas, y en la de los inmigrantes irlandeses en la Argentina y sus descendientes. 
    En materia de Investigación, hace ocho años se comenzó en el ámbito de la Escuela con grupos de investigación integrados por docentes de la casa, alumnos y, en algunos casos, también se contó con el aporte de notables profesores externos. En julio de 2015, se crea el Instituto de Investigación en Lenguas Modernas que tiene por finalidad fomentar la inserción de docentes, graduados y estudiantes en actividades de investigación, experimentación adaptativa y en la producción académica. De igual modo, se busca enriquecer la actividad docente, la formación de estudiantes, el campo laboral de los graduados y los contenidos curriculares con los aportes del campo de la investigación, y contribuir a la Carrera de Investigadores de la Universidad del Salvador.
    Cabe destacar el apoyo incondicional de todos los docentes que pertenecieron a nuestra casa. Profesores fundadores como + Elena Lascurain, + María Josefa Casalis, + María Marta Diez, + Clara Artaza, + Elena MacGaw, + Elena Gómez Pérez, todos los que siguen fieles a nuestra Escuela y toda la nueva generación de graduados que se quedaron en la USAL y, de alguna manera, son los que inspiran para seguir adelante con ideas nuevas y constructivas. 
    Todos ellos trabajaron y trabajan  “PARA MAYOR GLORIA DE DIOS”.
    (Aporte del Dr. Héctor Valencia, Ex Director).
     

    supervisor_account      Autoridades

     

    DIRECTORA

    Trad. Púb, Dra. Paula Ortiz, MBA

    Directora del Instituto de Investigación en Lenguas Modernas
    Directora de la Especialización en Interpretación Pericial
    A cargo de la Dirección de las carreras de Licenciatura en Lengua Inglesa, Licenciatura en Interpretación de Conferencias en Inglés, y Traductorados en Portugués. 
    Asesor Técnico Pedagógico, Coordinador de Idiomas CI
    Tecnología y Sist. de información

    Secretaria Académica
    Coordinación de Docencia
    Prosecretaria Académica
    Directora de las carreras de Traductorado en inglés
    Investigación, Extensión y Relaciones Institucionales, Secretaria de Redacción Revista IDEAS
    Asesora académica en Pilar
    Colaboradora académica a cargo de la Coordinación en Pilar
    Promoción e Ingreso de la Escuela de Lenguas Modernas
    Colaborador académico
    Responsable Área de Tecnología y Laboratorios
     
    Directores de carreras
    Directora de las carreras de Traductorado en inglés
    Director de las carreras de Traductorado en italiano
     
     
           
     
    Consejo Académico (D.D.Nº147/2016)    
    Norma Andrada Malvina Aparicio Susana Biasi 
    Paula de Estrada Rosa María Donati Edgardo España
    Juan A. Ferretti Paula Ortiz Silvia Paredes Valencia
    Verónica Repetti Néstor Saporiti Héctor Valencia
    Ofelia Veltri Flavia Martins Lanzoni Rafael Abuchedid
     
    Secretaría Administrativa      
    Secretaria Administrativa
    Sergio López
    Sandra Coria Martín Elizalde
           
           
     
     

    local_library     Cuerpo Docente

    ABUCHEDID, RAFAEL
    ADUNA, CAMILA
    AGUILAR, GABRIELA 
    ALBANO, HILDA 
    ALMAGRO, LUCÍA
    ANDRADA, NORMA (E)
    APARICIO, MALVINA (E) 
    ARGUL, ALEJANDRA
    ARREGHINI, MÓNICA (I)
    BARENSTEIN, JULIÁN
    BARNA, SILVINA
    BARQUET, JAVIER
    BASILE, GASTÓN (I)
    BELLAZZI, Ma. SOL
    BIANCO, ELEONORA 
    BIASI, SUSANA JOSEFINA (E)
    BORTOLATO, BÁRBARA
    BRESSANO, CATALINA
    CAIRO, MARÍA EUGENIA
    CALDERÓN, MARÍA LAURA
    CALLEJO, MARÍA LUZ
    CAPELLI, FRANCESCA
    CAPUTO, NORBERTO
    CARRETERO, LUCIA BELEN
    CARTEAU, JULIETA
    CIAMPAGNA, LISANDO
    CICCARELLI, MARISA
    CONTARELLI, MARíA PAULA
    COSTALES, SANDRA
    CRUSET, Ma. EUGENIA
    CUÑA ANTÚNES, JORGE
    DE AGOSTINI, VALERIA
    DE GALVAGNI, FLORENCIA
    DEMARCHI, FRANCO
    DEMARCHI, PABLO
    D'ISERNIA, LAURA MABEL
     
    DONATI ROSA MARIA (E)
    ESPAÑA, EDGARDO JORGE
    FARAGASSO, ROMINA
    FARíAS, MARíA SOL
    FAZZIO, MARÍA del ROSARIO
    FERNANDEZ FAVARON, JUAN P
    FERNANDEZ, MELISA ROCíO
    FERRARO, CECILIA
    FERRERO, ESTEFANíA
    FERRETTI, JUAN
    FILONI, DANIEL
    FRATTIN, MARIA CECILIA
    GABRIELE, CLAUDIA
    GALLEGOS, MARCELA
    GARCÍA PARODI, MARIAM
    GARGIULO, MICAELA
    GÓMEZ  BELART, NURIA
    GOROSTEGUI, CARLOS
    GRANÁ, LEONARDO EMANUEL
    GUERRA, FEDERICO AGUSTÍN
    GUTIERREZ, CANDELARIA
    HARMAN, JUSTIN (i)
    HEINRICH, ELIANA 
    HRELJAC, LILIAN MARIANA
    IGLESIAS ARAUJO SILVA, LARA
    JORGE CARRANZA, EZEQUIEL 
    KADYSZ, ANALÍA
    KEEGAN, VIVIANA
    KRSUL, SANTIAGO DANIEL (I)
    LIBONATI, SOLANA
    LIAUDAT, FRANCISCO
    LÓPEZ, ANDREA FABIOLA
    MARTIN, ADRIANA
    MARTINEZ OCHAB, CAROLINA
    MARTINS LANZONI, FLAVIA
    MORENO, JUAN CRUZ
    NIELSEN, PABLO MAERSK 
    ORTIZ, PAULA 
    OBLAK, TANIA
    PAGNANELLI, MARCELA
    PANDOLFI, MARIA EMILIA  
    PAREDES, VALENCIA SILVIA 
    PASQUALI, PALOMA
    PEDDIS, MIRKO 
    PEÑA ARROYAVE, ALEJANDRO
    PEREZ LEON BARRETO, CONSTANZA
    PÉREZ de CASAL, VIRGINIA
    PERTICONE, ANDREA
    PEYRANO, PILAR
    PODESTÁ BRIGNOLE, AGUSTÍN
    POLICASTRO, PATRICIA
    POU, MARINA
    PROFITTI, NATALIA
    PROSDOCIMI, LUCÍA
    REPETTI, MARÍA VERÓNICA 
    RODRÍGUEZ, ANDREA
    RODRÍGUEZ, JEREMÍAS
    ROTHAR, JOSÉ ALFREDO
    SÁNCHEZ, MARIANA
    SAPORITI, NÉSTOR DANTE
    SAVINI, AGUSTINA
    SCARPATTI, Ma. VICTORIA
    SFORZA, NORA HEBE
    SISCAR, SOLEDAD
    SLY, ALEJANDRO
    SORIA, ANALíA
    URE SANTIAGO
    VALENCIA HÉCTOR (E)
    VALINOTI MARTÍN 
    VELTRI OFELIA (E)
    VIDETTA MARCELO 
    VOMMARO, GISELLA 
    ZABALA FRANCISCO (I)
    ZAMUDIO BERNASCONI, LUCIANA
     

    bookmark_border     Ingreso

    PREGUNTAS FRECUENTES
     

    Condiciones de Ingreso a la Escuela

      

    SOLICITÁ una ENTREVISTA VIRTUAL para CONOCER NUESTRAS CARRERAS.

    MAIL: ingresolenguas@usal.edu.ar Horario: de 10 a 19 h

    Información sobre el CURSO y EXAMEN de INGRESO (inglés)

    Pueden ingresar:

    Bachilleres, Bachilleres Especializados, Peritos Mercantiles, Técnicos y otros con certificado final de estudios de nivel medio.

    Requisitos:
    Título certificado único de estudios secundarios (original debidamente legalizado y fotocopia), o constancia de alumno del último año del colegio secundario;
     
    2 fotos 4 x 4, fondo blanco o color claro;
     
    D.N.I. (original y fotocopia de las dos primeras hojas);
     
    Abonar aranceles correspondientes;
    Enviar foto o escaneo de estos elementos a ingresolenguas@usal.edu.ar
    Abonar aranceles correspondientes;
    Una vez inscripto deberás:

    Aprobar el examen de ingreso obligatorio (más Información) o el Oxford Test of English (B2 o superior - Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas - MCER) o el B2 Competency de Path International Examinations

    La Escuela ofrece un Curso de ingreso optativo preparatorio para el examen de ingreso.

    Contar con el aval del nivel de idioma por el Director o docente a cargo. La Escuela ofrece un Curso nivelatorio virtual de italiano para los ingresantes a las carreras de italiano.

    Contar con el aval del nivel de idioma por el Director o docente a cargo.
    Para completar el ingreso deberás:
     Elegir día y horario para realizar el Curso de Ambientación Universitaria CAU (obligatorio), a cargo del Centro de Orientación, Ambientación e Ingreso, dirigido a transmitir los fundamentos académicos que sustentan la tarea de formación integral emprendida por la Universidad, y que les permiten a los interesados una decisión consciente en la elección de la Institución en que cursarán sus estudios.
     Dirigirte a la Facultad y elegir el turno para cursar (sólo en el caso de la sede CABA).
     
     Una vez que ingreses, deberás completar el Curso de Nivelación Universitario: Lenguaje Científico y Académico. Su objetivo es compartir conceptos y actividades de lecto-comprensión para introducirte en las particularidades del discurso científico académico. Estos conocimientos potenciarán tus habilidades para alcanzar un pensamiento crítico y reflexivo a lo largo de tu carrera universitaria.
     En Marzo se realiza un encuentro-taller de Iniciación, de carácter obligatorio, destinado a facilitar el conocimiento mínimo e indispensable para iniciar tus estudios universitarios. En este curso tendrás la oportunidad de conocer a las autoridades y director de tu carrera y nuestra metodología de trabajo. Asimismo, conocerás las reglamentaciones vigentes que regularán tu relación como alumno con la USAL y todos los servicios que te brinda nuestra Universidad como complemento de la formación académica.
     
     
    Las carreras se cursan en:

    Lavalle 1878 – CABA - Tel.:/Fax: 4372-5115 / 6201 -  E-mail: lenguas@usal.edu.ar

    TRADUCTORADO CIENTÍFICO LITERARIO EN INGLES / TRADUCTORADO PÚBLICO EN INGLES

    Horario de clases: Turno Mañana: 08 a 14 h - Turno Noche: 18 a 23 h

    LICENCIATURA EN LENGUA INGLESA

    Horario de clases: Turno Mañana: 08 a 14 h

    LICENCIATURA EN INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS EN INGLES

    Horario de clases: Turno Noche: 18 a 23 h

    TRADUCTORADO CIENTÍFICO LITERARIO Ó PÚBLICO EN ITALIANO Ó PORTUGUÉS

    Horario de clases: Turno Noche: 18 a 23 h

    Campus “Ntra. Sra. del Pilar”. Champagnat 1599 – Ruta Panamericana Acceso Norte - Km.54.5 – (B1630AHU)  Pilar Bs. As. Tel.:0230-4431260/1/2 - E-mail: lenguaspilar@usal.edu.ar

    TRADUCTORADO CIENTÍFICO LITERARIO EN INGLES / TRADUCTORADO PÚBLICO EN INGLES / LICENCIATURA EN LENGUA INGLESA / LICENCIATURA EN INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS EN INGLES

    Horario de clases:Turno Mañana: 9 a 14 h

     
     

    Carreras de Grado

    USAL
    Interpretación de Conferencias en Inglés
    Lengua Inglesa
    Traductorado Científico Literario en Portugués
    Traductorado Científico-Literario en Inglés
    Traductorado Científico-Literario en Italiano
    Traductorado Público de Inglés
    Traductorado Público de Italiano
    Traductorado Público en Portugués

    Carreras de Posgrado

    USAL
    Especialización en Interpretación Pericial
    Postítulo de Especialización Docente de Nivel Superior en Lengua y Cultura Italianas. A Distancia.

    Contacto

    USAL
    ESCUELA DE LENGUAS MODERNAS

    Lavalle 1854 C1051ABB
    Ciudad Autonóma de Buenos Aires - Argentina
    Tel: (54-11) 4372-4261/ 4372-6201-Tel/Fax: (54-11) 4372-5115

    Champagnat 1599 C1630AHU
    Pilar, Pcia. de Buenos Aires, Argentina
    Pabellón 1, Of. 15 y 10, PB.
    Tel: (0230) 443-1260/1/2 interno 2874