Universidad del Salvador | #USALIZATE

ESCUELA DE LENGUAS MODERNAS

Sede CABA Lavalle 1854 C1051ABB
Ciudad Autonóma de Buenos Aires - Argentina
Tel: (54-11) 4372-4261/ 4372-6201
Tel/Fax: (54-11) 4372-5115
Delegación PILAR Champagnat 1599 C1630AHU
Pilar, Pcia. de Buenos Aires, Argentina
Pabellón 1, Of. 15 y 10, PB.
Tel: (0230) 443-1260/1/2 interno 2874


0800-333-USAL(8725)

Escuela de Lenguas Modernas

USAL

    Department of Shakespearean Studies (R.R.Nº170/20bis)
    Presentación
     
    Antecedentes
     
    Mentora
     
     
    Contribuciones
     
     
    Fecha de creación:
    23 de abril de 2020
     
     
     
     
     

    Presentación
    Fundamentación y antecedentes
    Los estudios clásicos, por su naturaleza didáctica y la distancia que los separa de nuestra época y lugar, están siendo reconocidos hoy por su utilidad para las naciones que integran nuestro mundo globalizado y que buscan redefinir su identidad y el lugar que le corresponde en el mismo. En este contexto, Shakespeare ocupa un lugar de privilegio como padre de la lengua inglesa  y como ícono de la cultura anglófona en general.  Dada  la relevancia  geopolítica y económica de dicha cultura en la actualidad, Shakespeare se ha constituido también en el exponente, una especie de ‘biblia laica’, a seguir en diferentes aspectos de la cultura contemporánea. 
    En nuestro país, a pesar de algunas concreciones valiosas en el ámbito teatral principalmente,  no se le ha concedido aún la relevancia acordada en otras regiones del planeta, tales como en las culturas orientales exitosas (Japon, China, India), en países europeos no pertenecientes al bloque anglosajón (Alemania, Francia, Rusia) y en países iberoamericanos (Méjico, Brasil, Perú), donde las universidades, teatros, editoriales y medios de comunicación le han acordado la importancia correspondiente.
    Por estas consideraciones, nuestra Universidad podría ser un espacio eminentemente apropiado para centralizar actividades naturales a la índole universitaria, a saber: formación, investigación, divulgación, experimentación, intercambio, entre otras, en torno a esta gran figura que, la Argentina, a pesar de haber tenido algunos destacados practicantes (intelectuales y artistas) no parece aún ‘animarse’ a (re)crear una tradición shakespeareana sólida de corte netamente argentino.
     
    Vinculación institucional
    En el ámbito nacional, desarrollamos actividades con la Fundación Shakespeare Argentina (FSA), en virtud del convenio de colaboración firmado. La FSA es una organización cultural sin fines de lucro dedicada a incrementar y profundizar el conocimiento, el goce, la apreciación y la difusión de la vida y obra de William Shakespeare en la República Argentina (https://shakespeareargentina.org/).
    En cuanto al alcance Internacional, la Escuela se vincula por convenio con el World Shakespeare Project (WSP), un proyecto de Emory University, Estados Unidos, internacional, interdisciplinario y socioculturalmente variado en su enfoque, que representa un nuevo modelo interactivo de enseñanza e investigación para la educación superior del siglo XXI. Combinando los recursos prácticos y pedagógicos de su directora con sede en Atlanta, Sheila Cavanagh, y aplicando procedimientos de investigación teóricos y prácticos, el WSP aborda la naturaleza cambiante de la educación superior a través de la experimentación tecnológica innovadora (http://www.worldshakespeareproject.org/). El WSP se vincula electrónicamente con profesores y estudiantes de Shakespeare de todo el mundo para crear y mantener diálogos y oportunidades educativas.
     
    Objetivos
    Propiciar la apertura de un espacio de investigación permanente sobre Shakespeare, receptivo a la interdisciplinariedad con todas las carreras humanísticas y otras; 
     
    Integrar un fondo bibliográfico, documental, fílmico y otros que permita el acceso al conocimiento actualizado del tema;
     
    Relacionarse con centros de estudio similares para patrocinar el intercambio de material, especialistas, becas de estudio, etc. (Cf. Universidades de Birmingham, Cambridge, Folger Library, etc.);
    Relacionarse con teatros y archivos teatrales del país y del extranjero (Teatro Gral San Martín, de la Comedia, Andamio, Talawa de Londres por versiones africanas tales como Macbeth, King Lear, etc.);
    Ofrecer cursos de distintos tipos a la comunidad: cursos para ejecutivos, para docentes, para miembros de las FFAA, para científicos (médicos, biólogos, matemáticos, entre otros);
    Apoyar y dar soporte a eventuales doctorados sobre el tema.
     
    Contenidos
    Los mismos se referirán en primer lugar a sus obras completas, críticos, teóricos y otros estudiosos que se han dedicado al tema. Asimismo, habrá espacio para sus contemporáneos, con quienes Shakespeare mantuvo una intensa relación: Christopher Marlowe, Ben Jonson, Thomas Middleton; para los actores y lugares a los que estuvo asociado, para los temas que frecuentó por medio de libros -textos en traducción o directamente en latín, italiano, francés (en discusión)-, para el mundo isabelino y jacobino en general, las influencias medievales (Chaucer).
     
    Recursos
    En nuestras actividades de investigación y divulgación nos valemos, por un lado, del esfuerzo personal de los investigadores (personal y de amigos y ex alumnos que contribuyen con la búsqueda y donación/adquisición de libros y otros materiales) y en la invalorable web. Creemos que, desde una Institución, nuestra tarea al respecto se ve considerablemente facilitada por el respaldo que la misma representa. Existe el proyecto, actualmente en preparación, de un libro con los resultados de la información recabada a lo largo de los años en las investigaciones realizadas en la Escuela.
     

     
     
     
     

    Mentora
    Dra. Malvina Aparicio
    Malvina Aparicio es Doctora en Lenguas Modernas por la Universidad del Salvador (USAL) y Profesora en Lengua y Literatura Inglesa por la Universidad Nacional de La Plata. Realizó estudios de posgrado en las Universidades de Oxford, Birmingham, Londres y en la Universidad de París III, Sorbonne Nouvelle. Actualmente, se desempeña como Profesora Titular de Literatura Inglesa en la Licenciatura en Lengua Inglesa, USAL; y como Profesora Titular de Literaturas Poscoloniales en la Licenciatura en Lengua Inglesa, Universidad Católica Argentina. Ha publicado artículos de Literatura y de Didáctica de la Literatura en revistas especializadas. Es miembro del Centro de Narratología de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires.

     
     
     
     

    Antecedentes
    Proyectos de investigación desarrollados en el Instituto de Investigación en Lenguas Modernas:

     
     
     
     

    Equipo de investigación permanente
     
    Susana Biasi
    Docente Emérita de Historia de Gran Bretaña y Cultura inglesa y norteamericana, e Investigadora del Instituto de Investigación en Lenguas Modernas.
    Susana Biasi es licenciada en Historia por la Universidad de Buenos Aires y se ha graduado como traductora en la Universidad del Salvador. Es Especialista en Políticas de Integración y Magister en Integración Latinoamericana, egresada de la Universidad Nacional de La Plata.
    En la actualidad es profesora emérita de la USAL, donde imparte clases sobre Historia de la Cultura Británica y Americana, Historia de Gran Bretaña, Historia de América Latina Contemporánea e Historia de los Estados Unidos en la Universidad del Salvador, ambas en la Escuela de Idiomas Modernos la Facultad de Historia, Geografía y Turismo.
    Ha investigado extensamente sobre el marco histórico de las obras de Shakespeare en la Escuela de Lenguas Modernas de la Universidad del Salvador. También ha estudiado los Conflictos latinoamericanos en el período entre guerras de la Universidad de Tres de Febrero.
     
    Marcela Gallegos
    Licenciada en Lengua Inglesa. Docente de Historia en la Escuela de Lenguas Modernas e Investigadora del Instituto de Investigación en Lenguas Modernas, proyectos The Non-human as a Character in Shakespeare´s Plays.  An Ecocritical approach to the study of the first tetralogy: Henry VI (1, 2, 3) and King Richard III – Año 2017. Paper presentado: “Margaret of Anjou: The True Story Behind the Shakespearean Portrait”. Participante en la organización del Shakespeare Workshop: Ecocritical Shakespeare in Buenos Aires: The Non-human as a Character in The Hollow Crown (BBC, 2015) – V Jornadas Internacionales de Lengua Inglesa  (USAL) - Año 2018.
     
    Silvina Barna
    Investigadora del Instituto de Investigación en Lenguas Modernas.
    Profesora en Lengua Inglesa (2008), Universidad del Salvador. Licenciada en Lengua Inglesa (2007), Universidad del Salvador. Traductora Científico Literaria en Inglés (2007), Universidad del Salvador. Ene/May 2007 Un cuatrimestre de estudio en Loyola College, Maryland, EE.UU por beca otorgada por la Universidad del Salvador. Las materias cursadas y aprobadas fueron: American History since Civil War, Biographical Tales of the Bible, The Classical Epics, Literature in the Catholic Imagination: Tolkien and Lewis. Oct/Nov 2011: Seminario de Teoría Literaria y Teoría Cultural, Fundación Internacional Borges, Buenos Aires.  Participación en las III y IV Jornadas de Investigación de la Facultad de Filosofía y Letras, Universidad del Salvador (integrante de panel). Publicaciones: The Tempest en la construcción de la identidad rioplatense. En preparación para publicación en Gramma, Revista de la Escuela de Letras de la Universidad del Salvador, en su próximo número. Investigadora Adjunta en el Proyecto de Investigación ‘The Non-human as a Character in Shakespeare’s plays. An ecocritical approach to the study of the second tetralogy’. Instituto de Investigación en Lenguas Modernas, Universidad del Salvador. Período 2015-2016.
     
    Laura Calderón
    Licenciada en Lengua Inglesa y actualmente cursando Artes del teatro en la Escuela Superior de Artes del Teatro y la Comunicación. Realizó un intercambio en la University of Glasgow con especialización en Literatura Escocesa y Teatro Postdramático. Investigadora del Instituto de Investigación en Lenguas Modernas, proyectos: The non-human character in Shakespeare’s plays. An Ecocritical approach to the study of the first tetralogy: Henry VI (1, 2, 3) and Richard III. ( Lo no humano como personaje en la drama-turgia shakespeareana. Aproximación ecocrítica a la primera tetralogía: Enrique VI (1ra, 2da y 3ra parte) y Ricardo III). Mi proyecto particular en esta investigación se titula “Richard III as the ‘Bottled Spider’. AnEcocritical Approach: How Their Nature Embraces Them”. Taller Shakespeare Workshop: Ecocritical Shakespeare in Buenos Aires: The Non Human as a Character in The Hollow Crown (BBC, 2015), en el marco de las V Jornadas Internacionales de Lengua Inglesa de la Escuela de Lenguas Modernas. 
     
    Guadalupe García
    Licenciada en Lengua Inglesa. Investigadora del Instituto de Investigación en Lenguas Modernas, proyectos: The non-human character in Shakespeare’s plays. An Ecocritical approach to the study of the first tetralogy: Henry VI (1, 2, 3) and Richard III. ( Lo no humano como personaje en la drama-turgia shakespeareana. Aproximación ecocrítica a la primera tetralogía: Enrique VI (1ra, 2da y 3ra parte) y Ricardo III). Mi proyecto particular en esta investigación se titula “Richard III as the ‘Bottled Spider’. AnEcocritical Approach: How Their Nature Embraces Them”. Taller Shakespeare Workshop: Ecocritical Shakespeare in Buenos Aires: The Non Human as a Character in The Hollow Crown (BBC, 2015), en el marco de las V Jornadas Internacionales de Lengua Inglesa de la Escuela de Lenguas Modernas.
    Presencié la charla “Cómo publicar un paper”, a cargo del Lic. Pablo Lonardi y organizada con-juntamente con la Dirección de Investigación y la RedBUS del Vicerrectorado de Investigación.
     
    Marianela Sánchez
    Graduada de la Escuela de Lenguas Modernas, en la carrera de Licenciatura en Lengua Inglesa. Actualmente, se encuentra cursando el Traductorado Científico Literario en Inglés.
    También se especializa y desempeña profesionalmente en Sistemas de Información. 
     
     

     
     
     
     
     
     
     
    Green Shakespeare "The Non-human in Shakespeare's Works"
    PODCAST by Silvina Barna (Universidad del Salvador - Dominican University of California). 
    A podcast featuring Universidad del Salvador (Buenos Aires, Argentina) Research Team.
    Guests:
    Malvina Aparicio - PhD in Modern Languages - Mentor, Department of Shakespearean Studies 
    Marcela Gallegos - Professor of English Language and History
    Laura Calderón - BA in English Language and Actress
    Guadalupe García - BA in English Language and Actress
     
     
     

     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

    # La Escuela

    USAL

    history      Reseña

    INGRESO
    IDIOMAS
    ACTIVIDADES
    INVESTIGACIÓN
    NOTICIAS
    El 16 de abril de 1956 el R.P. Avelino Gómez Ferreyra S.J. inició con asiento en el Colegio La Salle el Instituto de Historia y Letras. El 1º de abril de 1957 comienza a funcionar con dos Departamentos: el de Historia y el de Letras.
    Dentro del Departamento de Letras funcionaba la sección de Idiomas Modernos, que preparaba profesionales de idiomas e intérpretes-traductores. Es por ello que el 1º de abril de 1958 se crea el Departamento de Lenguas Modernas. 
    Un año después, y debido a su numerosa población estudiantil, se separa del departamento de Letras y se constituye el Departamento de Lenguas Modernas. Una vez formada definitivamente la Universidad del Salvador y sus distintas facultades, la sección de lenguas integra la Facultad de Historia y Letras ya con la categoría de Escuela. La Facultad la integraban la Escuela de Historia, la Escuela de Letras, la Escuela de Geografía y la Escuela de Lenguas Modernas. A comienzos de los años 70, se desprende de la Escuela de Geografía, la Escuela de Turismo. A fines de los años 90, la Facultad de Historia y Letras se une con Filosofía, pasando a llamarse Facultad de Filosofía, Historia y Letras, siempre contando con la Escuela de Lenguas Modernas como uno de sus integrantes históricos. A comienzos del nuevo milenio, se reestructura nuevamente la Facultad, creándose la Facultad de Filosofía y Letras y la Facultad de Historia, Geografía y Turismo. La Escuela de Lenguas forma parte de la Facultad de Filosofía y Letras hasta que finalmente, en el año 2015, se desprende de la Facultad y se convierte en una Unidad Académica independiente como Escuela de Lenguas Modernas dependiente directamente de Rectorado. 
    Como departamento, formaba profesores en lengua inglesa y francesa; esta última se mantuvo hasta fines de los años 60 y comienzos de los 70. Cuando pasa a brindar formación universitaria, se agrega la carrera de Traductor Público en Inglés, ya que este título lo puede otorgar únicamente una institución universitaria. El mismo es reconocido al finalizar la década de los 60 por el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, pasando a formar nuestros graduados parte del Colegio mediante la obtención de su matrícula profesional. También se había incluido la formación de Traductores Científico-Literarios e Intérpretes de Conferencias. Hasta comienzos de los 70, los profesores tenían su formación en metodología de una lengua extranjera y todas las materias pedagógicas dentro del mismo plan estudio de la Escuela. Pero una vez creada la Facultad de Ciencias de la Educación y de la Comunicación Social, esta última comienza a brindar la formación pedagógica otorgando el título de Profesor Universitario para todas las disciplinas que se enseñaban en la Universidad, a través del Ciclo Pedagógico Universitario. La Escuela de Lenguas Modernas se ajusta al cambio creando dos títulos: Bachiller en Inglés y Bachiller Superior en Inglés. Mientras cursaban el tercer año de cualquiera de las cuatro carreras, podían comenzar el Ciclo Pedagógico y obtener ambos títulos. La Escuela formaba como hasta entonces traductores, intérpretes y bachilleres completando la formación con el Ciclo Pedagógico para obtener dos títulos de grado, el de Traductor Público o Traductor Científico-Literario e Intérprete y el de Profesor Universitario. Los Bachilleres y Bachilleres Superiores tenían tres títulos, Bachiller en Inglés, Bachiller Superior en Inglés, y Profesor Universitario. Cabe destacar que las mentoras de este cambio fueron, por las Autoridades de la Universidad, la Dra. María Mercedes Terrén y, por la Escuela de Lenguas Modernas, la Prof. María Josefa Casalis.
    La Escuela siguió su camino y actualizándose. A principios de los años 90, se agrega el título de Licenciado en Lengua Inglesa para los Bachilleres Superiores que cursaran un año más. Luego el Ministerio de Educación considera a la licenciatura como título de grado con un cursado mínimo de cuatro años e inmediatamente la Escuela adopta el sistema y lleva a cuatro años la Licenciatura en Lengua Inglesa y, a su vez, crea la Licenciatura en Interpretación de Conferencias en Inglés. En el año 1996, el Ministerio de Educación aprueba el Doctorado en Lenguas Modernas con Especialización en Inglés, Francés, Italiano, Portugués y Alemán. El cursado del mismo se mantiene hasta el año 2006, doctorándose más de 46 profesionales. Se le dio de esta manera una oportunidad a todos aquellos que por distintos motivos no podían ir al exterior a cursarlo. Una deuda con la sociedad argentina que cumplimos.
     
    Últimos años
    Atenta a los nuevos desafíos formativos, en orden a la renovación curricular y los nuevos diseños, modificaron sus planes de estudios las carreras de: Licenciatura en Lengua Inglesa, Licenciatura en Interpretación de Conferencias en Inglés, Traductorado Científico Literario de Inglés, Traductorado Público de Inglés. La Escuela siguió creciendo incorporando, ya en el nuevo milenio, las carreras de Traductor Público en Portugués y Científico- Literario en Portugués. Hace dos años, el Ministerio de Educación apróbó el Traductorado Público en Italiano, y en 2018 el Traductorado Científico-Literario en Italiano.
    La Escuela de Lenguas Modernas participó activamente desde 1996 hasta 2010 en todos los planes de reconversión de institutos terciarios. Estuvo presente con una cohorte en Venado Tuerto, una cohorte en Bahía Blanca, dos cohortes en Gualeguachú, dos cohortes en Posadas, una cohorte en Pergamino, dos cohortes en Rosario, dos cohortes en San Isidro, dos cohortes en Ramos Mejía y una cohorte en San Antonio de Padua. También estuvo presente en la Universidad de Caxias do Sul con el Doctorado en Lenguas Modernas, formando 12 doctores en lengua portuguesa.
    Las actividades de extensión universitaria y transferencia académica han ocupado en los últimos años un rol de importancia, con actividades científicas tales como  jornadas, seminarios y concursos. Merecen ser mencionadas las acciones académicas con participación específica de los alumnos en eventos académicos, a través de su colaboración en la organización de cursos y otras.
    Cabe mencionar especialmente la publicación “Ideas” que comenzó tímidamente a comienzos del 2000 con dos ediciones de la Revista. En la actualidad, se acaba de publicar tercer número de la Revista Científica Ideas (segunda época), ámbito pensado para la expresión de los que día a día trabajan, investigan o se interesan por las lenguas modernas. Cabe destacar que se trata de una publicación de carácter plurilingüe.
    Desde hace 16 años, ininterrumpidamente, la Escuela organiza el concurso literario en Lengua Inglesa para alumnos de nivel terciario y universitario. 
    Asimismo, la Escuela lleva organizadas cuatro ediciones de las Jornadas Internacionales de Lengua Inglesa, abarcando distintos temas: fonética y fonología; estudios sobre traducción e interpretación; variedad de la literatura en inglés; y cultura de los países de habla inglesa, con invitados internacionales y nacionales de altísimo nivel académico. Este año se desarrollará la quinta edición "Nuevos desafíos para la trandsformación académica".
    Hace ya muchos años, la Escuela se abrió a la comunidad dando clases gratuitas a instituciones sin fines de lucro y asistiendo en traducciones e interpretaciones a instituciones que lo requerían, como forma de vinculación con el medio. También se colabora internamente con todas la unidades académicas de nuestra universidad con traducciones de resúmenes para las publicaciones científicas, conferencias, libros y todo tipo de material escrito. Asímismo se colabora con las interpretaciones de congresos, ya sea en forma consecutiva o simultánea. 
    A mediados de 2015, se crea la Cátedra Extracurricular sobre Estudios Irlandeses, en virtud de los sólidos vínculos que existen entre nuestra Casa de Estudios y la comunidad argentino-irlandesa, a través de la propuesta formal de la Embajada de Irlanda. La cátedra tiene como objetivo constituirse en foco de difusión de la cultura irlandesa, en sus manifestaciones lingüísticas, literarias e históricas, y en la de los inmigrantes irlandeses en la Argentina y sus descendientes. 
    En materia de Investigación, hace ocho años se comenzó en el ámbito de la Escuela con grupos de investigación integrados por docentes de la casa, alumnos y, en algunos casos, también se contó con el aporte de notables profesores externos. En julio de 2015, se crea el Instituto de Investigación en Lenguas Modernas que tiene por finalidad fomentar la inserción de docentes, graduados y estudiantes en actividades de investigación, experimentación adaptativa y en la producción académica. De igual modo, se busca enriquecer la actividad docente, la formación de estudiantes, el campo laboral de los graduados y los contenidos curriculares con los aportes del campo de la investigación, y contribuir a la Carrera de Investigadores de la Universidad del Salvador.
    Cabe destacar el apoyo incondicional de todos los docentes que pertenecieron a nuestra casa. Profesores fundadores como + Elena Lascurain, + María Josefa Casalis, + María Marta Diez, + Clara Artaza, + Elena MacGaw, + Elena Gómez Pérez, todos los que siguen fieles a nuestra Escuela y toda la nueva generación de graduados que se quedaron en la USAL y, de alguna manera, son los que inspiran para seguir adelante con ideas nuevas y constructivas. 
    Todos ellos trabajaron y trabajan  “PARA MAYOR GLORIA DE DIOS”.
    (Aporte del Dr. Héctor Valencia, Ex Director).
     

    supervisor_account      Autoridades

     

    DIRECTORA

    Trad. Púb, Paula Ortiz, MBA

    A cargo de la Dirección de las Carreras. 
    Tecnología y Sist. de información

     

    Secretaria Académica
    Prosecretaria Académica
    Investigación, Extensión y Relaciones Institucionales, Secretaria de Redacción Revista IDEAS
    Colaborador académico
    Extensión y Tutorías, Coordinador de los Cursos de idiomas, Secretario de Redacción Revista IDEAS
    Asesora académica en Pilar
    Coordinación en Pilar
    Promoción e Ingreso

     

    Consejo Académico (D.D.Nº147/2016)    
    Norma Andrada Malvina Aparicio Susana Biasi 
    Jorge Converso Rosa María Donati Edgardo España
    Marco Luccón Paula Ortiz Silvia Paredes Valencia
    Verónica Repetti Néstor Saporiti Héctor Valencia
    Ofelia Veltri     Marta Torres
     
    Secretaría Administrativa      
    Secretaria Administrativa
    Prosecretario Administrativo
    Miriam Ponzio Sandra Coria
        Sergio López
           
     

    local_library     Cuerpo Docente

    ABOSO, EUGENIA
    AGUILAR, GABRIELA 
    ANDRADA, NORMA
    APARICIO, MALVINA (E) 
    ARGUL, ALEJANDRA
    BARNA, SILVINA
    BARBARIOL, CONSTANZA
    BARQUET, JAVIER
    BELLAZZI, Ma. SOL
    BERGUENFELD JAQUELINA
    BIANCO, ELEONORA 
    BIASI, SUSANA JOSEFINA (E)
    BORTOLATO, BÁRBARA
    BRESSI, HERNAN
    CAFIERO, MARÍA MARTA
    CAIRO, MARÍA EUGENIA
    CAPELLI, FRANCESCA
    CAPUTO, NORBERTO
    CARRETERO, LUCIA BELEN
    CIAMPAGNA, LISANDO
    CICCARELLI, MARISA
    CONTINI, LAVINIA
    CONVERSO, JORGE ABEL
    CORONEL, ANGEL
    CUÑA ANTÚNES, JORGE
    CZYRKA, JUAN JAVIER
    DE AGOSTINI, VALERIA
    DE CAROLIS, DAIANA
    DE GALVAGNI, FLORENCIA
    DEL RÍO, Ma. FERNANDA
    DESTÉFANO, NATALIA
    D'ISERNIA, LAURA MABEL
    D'ONOFRIO, ANTONELLA
    DONATI ROSA MARIA (E)
    ELETA MONICA
    ENRIQUEZ, VIRGINIA
    ESCOBAR, RODOLFO
    ESPAÑA, EDGARDO JORGE
    FARAGASSO, ROMINA
    FERRARO, CECILIA
    FERRETTI, JUAN
    FILONI, DANIEL
    FRATTIN, MARIA CECILIA
    GALLEGOS, MARCELA
    GARCÍA PARODI, MARIAM
    GARGIULO, MICAELA
    GÓMEZ  BELART, NURIA
    GONZALEZ LEONI, MARIANO
    GOROSTEGUI, CARLOS
    GRANÁ, LEONARDO EMANUEL
    GRUBISSICH LASSERRE OFELIA (E)
    GUERRA, FEDERICO AGUSTÍN
    HEINRICH, ELIANA 
    HRELJAC, LILIAN MARIANA
    IGLESIAS ARAUJO SILVA, LARA
    JORGE CARRANZA, EZEQUIEL 
    JOSTIC, SONIA
    KADYSZ, ANALÍA
    KENNEDY, CECILIA
    KRSUL, SANTIAGO DANIEL
    LEDESMA, ROCÍO
    LIBARDI, MAGALI
    LIBONATI, SOLANA
    LÓPEZ, ANDREA FABIOLA
    LUCCÓN, MARCO
    MARTIN, ADRIANA
    MENDEZ NETO, CARLA
    MORENO, MARÍA ESTER 
    NIELSEN, PABLO MAERSK 
     
    ORTIZ PAULA 
    PAGNANELLI MARCELA
    PALICIO NATALIA
    PANDOLFI MARIA EMILIA  
    PAREDES VALENCIA SILVIA 
    PÉREZ ESCORIHUELA, ROMINA
    PEREZ LEON BARRETO, CONSTANZA
    PODESTÁ BRIGNOLE, AGUSTÍN
    POLICASTRO PATRICIA
    POU MARINA
    PROFITTI NATALIA
    RAMOS MARTHA ALICIA
    REPETTI MARÍA VERÓNICA 
    RODRÍGUEZ ANDREA
    ROSATO, DANIELA
    ROTHAR, JOSÉ ALFREDO
    RUBIOLO, MARIA VIRGINIA
    SANTANDER, MARIANA
    SAPORITI, NÉSTOR DANTE
    SAVINI, AGUSTINA
    SFORZA, NORA HEBE
    SLY, ALEJANDRO
    SUÁREZ, NANCY
    TARTARA, VERÓNICA
    TEIXEIRA LIMA, FABIANA
    URE SANTIAGO
    VALENCIA HÉCTOR (E)
    VALINOTI MARTÍN 
    VELTRI OFELIA (E)
    VENTOSINOS LUCIA
    VIDETTA MARCELO 
    VOMMARO, GISELLA 
    ZABALLA ALICIA
    ZUNINO MARÍA CECILIA 
     
     

    bookmark_border     Ingreso

    PREGUNTAS FRECUENTES
     

    Condiciones de Ingreso a la Escuela

      

     

    SOLICITÁ una ENTREVISTA PERSONAL para CONOCER NUESTRAS CARRERAS.

    Lugar: Lavalle 1878 Mail: ingresolenguas@usal.edu.ar Horario: 10 a 19 CURSO y EXAMEN de INGRESO


     

     
    Pueden ingresar:

    Bachilleres, Bachilleres Especializados, Peritos Mercantiles, Técnicos y otros con certificado final de estudios de nivel medio.

    Requisitos:

    Título certificado único de estudios secundarios (original debidamente legalizado y fotocopia), o constancia de alumno del último año del colegio secundario;
    Cuatro fotos 4 x 4, fondo blanco o color claro;
    D.N.I. (original y fotocopia de las dos primeras hojas);
    Abonar aranceles correspondientes;

    Durante la cuarentena, enviar foto o escaneo de estos elementos a ingresolenguas@usal.edu.ar
    Abonar aranceles correspondientes;
    Una vez inscripto deberás:

    Aprobar el examen de ingreso obligatorio (más Información) o el Oxford University Test (B2 o superior)

    La Escuela ofrece un Curso de ingreso optativo preparatorio para el examen de ingreso.

    Para completar el ingreso deberás:
    1. Elegir horario para el Curso de Ambientación Universitaria (CAU), a cargo del Centro de Orientación, Ambientación e Ingreso, dirigido a transmitir los fundamentos académicos que sustentan la tarea de formación integral emprendida por la Universidad, y que les permiten a los interesados una decisión consciente en la elección de la Institución en que cursarán sus estudios.
    2. Dirigirte a la Facultad y elegir el turno para cursar.
    3. A comienzos del mes de Marzo se realiza el Taller de Iniciación a la Vida Académica de carácter obligatorio y destinado a facilitar el conocimiento mínimo e indispensable para iniciar tus estudios universitarios. En este curso tendrás la oportunidad de conocer a las autoridades y docentes de tu carrera y nuestra metodología de trabajo. Asimismo, conocerás las reglamentaciones vigentes que regularán tu relación como alumno con la USAL y todos los servicios que te brinda nuestra Universidad como complemento de la formación académica.
    Las carreras se cursan en:

    Lavalle 1878 – CABA - Tel.:/Fax: 4372-5115 / 6201 -  E-mail: lenguas@usal.edu.ar

    TRADUCTORADO CIENTÍFICO LITERARIO EN INGLES / TRADUCTORADO PÚBLICO EN INGLES

    Horario de clases: Turno Mañana: 08.00 a 14.00 hs. - Turno Noche: 18.00 a 23.00 hs

    LICENCIATURA EN LENGUA INGLESA

    Horario de clases: Turno Mañana: 08.00 a 14.00 hs.

    LICENCIATURA EN INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS EN INGLES

    Horario de clases: Turno Noche: 18.00 a 23.00 hs

    TRADUCTORADO CIENTÍFICO LITERARIO Ó PÚBLICO EN ITALIANO Ó PORTUGUÉS

    Horario de clases: Turno Noche: 18.00 a 23.00 hs

    Campus “Ntra. Sra. del Pilar”. Champagnat 1599 – Ruta Panamericana Acceso Norte - Km.54.5 – (B1630AHU)  Pilar Bs. As. Tel.:0230-4431260/1/2 - E-mail: lenguaspilar@usal.edu.ar

    TRADUCTORADO CIENTÍFICO LITERARIO EN INGLES / TRADUCTORADO PÚBLICO EN INGLES / LICENCIATURA EN LENGUA INGLESA / LICENCIATURA EN INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS EN INGLES

    Horario de clases:Turno Mañana: 9.00 a 14.00 hs.

     

    Carreras de Grado

    USAL
    Interpretación de Conferencias en Inglés
    Lengua Inglesa
    Traductorado Científico Literario en Portugués
    Traductorado Científico-Literario en Inglés
    Traductorado Científico-Literario en Italiano
    Traductorado Público de Inglés
    Traductorado Público de Italiano
    Traductorado Público en Portugués

    Carreras de Posgrado

    USAL
    Especialización en Interpretación Pericial
    Postítulo de Especialización Docente de Nivel Superior en Lengua y Cultura Italianas. A Distancia.

    Contacto

    USAL
    ESCUELA DE LENGUAS MODERNAS

    Lavalle 1854 C1051ABB
    Ciudad Autonóma de Buenos Aires - Argentina
    Tel: (54-11) 4372-4261/ 4372-6201-Tel/Fax: (54-11) 4372-5115

    Champagnat 1599 C1630AHU
    Pilar, Pcia. de Buenos Aires, Argentina
    Pabellón 1, Of. 15 y 10, PB.
    Tel: (0230) 443-1260/1/2 interno 2874