Act. Extracurriculares 2016
![](/archivos/lenguas/imagenes/extracurricular2.png)
![](/archivos/lenguas/imagenes/logoceeisinborde.jpg)
AÑO 2016
NOVIEMBRE
del 24/10 al 11/11: XV Concurso de Cuentos Cortos y Ensayos en Lengua Inglesa 2016 (RRNº467/16)
Jueves 3 y Viernes 4: Jornadas de homenaje a William Shakespeare y Miguel de Cervantes Saavedra en los cuatrocientos años de sus fallecimientos. (RRNº571/16).
Jueves 3: II Jornada de Investigación del Instituto de Lenguas Modernas (IInvestigación)
OCTUBRE
Martes 25: Colación de profesores eméritos de la Universidad del Salvador (Institucional).
Lunes 24: Conferencia: “Las políticas sobre la niñez del nuevo Estado irlandés" (Rel.Inst.)
SEPTIEMBRE
Jueves 22: Charla: “The 1916 Rising”, Dermot Keogh (Actividad curricular abierta)
(Aprobado por Resolución Rectoral Nº476/16)
AGOSTO
JUNIO
Sábado 11: Taller de TOMA DE NOTAS en consecutivas extensas - ADICA (Rel.Inst.)
Viernes 10: Conferencia para los alumnos de la Escuela de Lenguas Modernas, sobre oportunidades del programa: "FOREIGN LANGUAGE ASSISTANT" (Actividad Curricular abierta)
Lunes 6 y martes 7: Simposio: "INTERDEPENDENCIA: DESAFÍOS del SIGLO XXI" (CARI)(Rel.Inst.)
Lunes 6: Cursos: CICLO DE TRADUCCiÓN AUDIOVISUAL - AATI (Rel.Inst.)
Miércoles 1: Visita a la Casa Rosada (Actividad Curricular)
MAYO
Jueves 19: Conferencia: Desafíos de la lengua materna para el traductor de hoy (Actividad Curricular abierta)
Martes 17: Videoconferencia: World Shakespeare Project. (RRNº230/16)
Jueves 12: Visita al honorarble Congreso de la Nación (Actividad Curricular)
Jueves 12: Conferencia: Lo no-humano como personaje en Macbeth, Prof. Malvina Aparicio (Rel.Inst.)
Lunes 2: Cursos: CICLO DE TRADUCCiÓN AUDIOVISUAL - AATI (Rel.Inst.)
Inscripción durante todo el mes: Concurso de arte IRISH ART (Rel.Inst.)
Viernes 29: Charla-Taller: Nuevos horizontes en el sector de la traducción (RRNº230/16)
Martes 26: Conferencia: El humor en los textos audiovisuales: una cuestión de intersecciones. (RRNº167/16)
Sábado 23: Homenaje a Shakespeare (Fundación Shakespeare Argentina) (Rel.Inst.)
Sábado 23: Visita Obra de Teatro "La señorita Julia" (Actividad Curricular)
Jueves 21, viernes 22, sábado 23 y domingo 24: Congreso CTPCBA (Rel.Inst.)
Lunes 18: Charla: La terminología y su incidencia en la labor del traductor profesional (Rel.Inst.)
Jueves 14/4 al 9/6: Curso: Estudios contrastivos del Inglés y del Español (RRNº03/16)
Miércoles 13: Entrega de premios del XIV Concurso Literario
Viernes 1: Presentación libro "La expulsión no fue ausencia" de Alicia Fraschina (Rel.Inst.)
MARZO
Miércoles 2: Conferencia: "Roger Casement y su diario de la Amazonia: de testigo a revolucionario." (RRNº77/16)
Lunes 1 al Viernes 5: Muestra fotográfica de Roger Casement (RRNº77/16)
Inicio todos los meses: Fundación Litterae: Curso a distancia "Formación del Traductor corrector en lengua Española" (Rel.Inst.)
Circular I Español - Circular II Español / Circular I Inglés - Circular II Inglés
XV Concurso de Cuentos Cortos y Ensayos en Lengua Inglesa 2016
PARA ALUMNOS DE CUARTO Y QUINTO AÑO DE NIVEL MEDIO Y NIVEL TERCIARIO-UNIVERSITARIO
![](/archivos/lenguas/imagenes/shakespearecervantes.png)
Jueves 3 | Viernes 4 |
10 a 11.15 – “LA IDENTIDAD DE LOS OTROS EN EL QUIJOTE”
11.15 a 13 - “LAS ARTE PLÁSTICAS EN LA ÉPOCA DE CERVANTES”
14 a 15.15 - “¿DON QUIJOTE EN LA ÓPERA?”
15.15 a 16.30 - "EL FILM DON QUIJOTE, DE GREGORY KOZINTSEV: LITERATURA REFUNDIDA"
16.30 a 17.30 - “LAS LETRAS ITALIANAS EN CERVANTES, CERVANTES EN LAS LETRAS ITALIANAS”.
(Biodata )
17.30 CIERRE
|
Inscripción: lenguas@usal.edu.ar
II Jornada de Investigación
Instituto de Investigación en Lenguas Modernas
Jueves 03 de noviembre
Aula Magna de la Escuela de Lenguas Modernas
10.00 | Apertura. |
10.15 - 10.45 | Exposición de resultados de avance del Proyecto VRID 1540 El método de la ecología de recursos (ecology of resources method) y su aplicación para el desarrollo del conocimiento colectivo a través de las TICs. (Veltri, Repetti, Aguilar, Rodríguez, Fox, Pagliaro). |
10.45 - 11.15 | Exposición de resultados finales del Proyecto VRID 1426 The non-human as a character in Shakespeare’s plays. An Ecocritical approach to the study of the second tetralogy. (Aparicio, Biasi, Barna, Calderón, Mazza, Rodríguez). |
11.15 - 11.45 | Exposición de resultados de finales del Proyecto VRID 1328 Prosodia comparativa del inglés y el castellano: segmentación, indicación de continuidad: similitudes y diferencias. (Valencia, Videtta, Luccón, Carretero). |
11.45 - 12.15 |
Presentación de nuevo proyecto de investigación Un esbozo de diccionario de verbos en español desde la perspectiva de la estructura argumental. Una reflexión general sobre la naturaleza sintáctica, léxica y semántica de los verbos (Albano, Vaninetti, Ghio, Gómez Belart, Videtta, Luccón, Barquet, Crespo, Demarchi, Pérez Casirraga).
|
12.15 - 12.30 | Preguntas de los asistentes. |
12.30 | Cierre. |
![](http://lenguas.usal.edu.ar/archivos/lenguas/imagenes/escuelalenguasmodernasbasecartelera-05.jpg)
Inscripción: lenguas@usal.edu.ar
![](/archivos/lenguas/imagenes/emeritos_arboles.jpg)
![](/archivos/lenguas/imagenes/emeritos2016.jpg)
![](http://lenguas.usal.edu.ar/archivos/lenguas/imagenes/cartel_ceei5.jpg)
![](/archivos/lenguas/imagenes/logoceei_elm.png)
![]() |
Dra. Finola Kennedy
|
![](http://lenguas.usal.edu.ar/archivos/lenguas/imagenes/escuelalenguasmodernasbasecartelera-05.jpg)
Inscripción: lenguas@usal.edu.ar
![](http://lenguas.usal.edu.ar/archivos/lenguas/imagenes/escuelalenguasmodernasbasecartelera-05.jpg)
![](/archivos/lenguas/imagenes/logocatedraestudiosirlandeseschico.jpg)
![](http://lenguas.usal.edu.ar/archivos/lenguas/imagenes/escuelalenguasmodernasbasecartelera-05.jpg)
![]() |
Intérprete de Conferencia
Master en Profesorado de Interpretación
Université of Géneve, Suiza
|
Actividad para alumnos de 3º y 4º año de Interpretación de Conferencias de la USAL.
![](/archivos/lenguas/imagenes/goglobal.bmp)
![](/archivos/lenguas/imagenes/estudioscontrastivosimagen_0.bmp)
![](/archivos/lenguas/imagenes/videtta_m.jpg)
![](http://lenguas.usal.edu.ar/archivos/lenguas/imagenes/graficooraciones.png)
![](/archivos/lenguas/imagenes/shortstories.jpg)
Espacio de reflexión y creación literaria, tomando al cuento como herramienta para el análisis de la efectividad en el uso de la lengua. Objetivo: Analizar las técnicas utilizadas por distintos autores para la creación de cuentos en lengua inglesa y brindar a los participantes orientación con respecto a la producción propia, en un ámbito de intercambio y reflexión. Al tratarse de un curso-taller, los contenidos y la práctica se dividen en tres módulos que pueden realizarse de manera independiente.
Se requiere inscripción previa. Enviar nombre, apellido y DNI a: lenguas@usal.edu.ar.
JORNADA DE ACTUALIZACIÓN SOBRE LA LENGUA ESPAÑOLA "CORRECCIÓN DE TRADUCCIONES DE TEXTOS PERIODÍSTICOS. INTERFERENCIAS MORFOSINTÁCTICAS"
![]() Sábado 25 de junio de 2016 de 10.00 a 13.00 Inscripción: desde el 1 hasta el 23 de junio Este seminario taller propone un espacio de reflexión sobre las interferencias morfosintácticas en textos traducidos o en textos escritos en español, que podemos detectar en la prensa escrita nacional e internacional. En el primer módulo, abordaremos algunas nociones básicas sobre el concepto de géneros discursivos; daremos una clasificación de textos periodísticos y veremos ejemplos de interferencias morfosintácticas. En el segundo módulo, corregiremos distintos fragmentos de textos periodísticos. PROGRAMA 10.00-11.25 Primer módulo: El concepto de género discursivo (Mijail Bajtin). La traducción periodística (Cortés Zahorras). Clasificación de los textos periodísticos (Álex Grijelmo). Interferencias morfosintácticas en la traducción (García González). 11.40-13.00 Segundo módulo: Práctica de corrección: la noticia. INSCRIPCIÓN: En la sede de la Fundación LITTERAE, Avda. Callao 262 Piso 3.°-1022 Buenos Aires; tel./fax: (54-11) 4371-4621. Días y horarios de atención: de lunes a viernes, de 9.00 a 13.00 o de 16.30 a 20.30. Por correo electrónico: fundacion.litterae@gmail.com. ARANCEL DE LA JORNADA $ 250 Deberá abonarlo en la Fundación o mediante un depósito en el Banco Galicia a nombre de Fundación LITTERAE. El comprobante de la operación será enviado por correo electrónico (fundacion.litterae@gmail.com) o por fax (4371-4621) con sus datos y el nombre de la Jornada en que se inscribe. NOTA: La vacante queda reservada con el pago del arancel. Los miembros de la Casa del Corrector tendrán un 10 % de descuento. DATOS PARA REALIZAR DEPÓSITO O TRANSFERENCIA BANCARIOS BANCO GALICIA CUENTA N.º 9 750-032-7-128-5 (a nombre de FUNDACIÓN LITTERAE) CUIT N.º 30-64077965-5 CBU N.º 0070128630009750032753 |
Panel "ALGUNOS PROBLEMAS PRÁCTICOS EN LA TRADUCCIÓN LITERARIA"
Organizado por la Escuela de LETRAS, USAL (FLEO).
Jueves 16 de junio | 18hs. en el Aula Magna.
Conferencia “La labor de los intérpretes en el ámbito político-diplomático internacional"
por el Traductor e Intérprete Walter Kerr
"Desafíos éticos frente al diseño del trabajo de campo en investigación"
Presentación en la II JORNADA INTERDISCIPLINARIA DE ÉTICA E INVESTIGACIÓN de la Facultad de PSICOLOGÍA y PSICOPEDAGOGÍA en Pilar.
![](/archivos/lenguas/imagenes/img_2446.jpg)
Taller de TOMA DE NOTAS en consecutivas extensas (ADICA)
Conferencia para alumnos de la Escuela de Lenguas Modernas, sobre oportunidades del programa: "FOREIGN LANGUAGE ASSISTANT"
Inscripción: http://bit.ly/1TXJCvI
![](/archivos/lenguas/imagenes/logoceei_elm.png)
![](/archivos/lenguas/imagenes/afiche_simposio_cari_iiea_ceei.jpg)
![](/archivos/lenguas/imagenes/casarosada011.jpg)
![](http://lenguas.usal.edu.ar/archivos/lenguas/imagenes/cartel_ceei5.jpg)
Autora: Mg. María Eugenia Cruset
Expondrán sobre la importante investigación llevada a cabo por María Eugenia Cruset, Martha Ruffini (doctora en Historia, investigadora Independiente CONICET, docente e investigadora de la Universidad Nacional de Quilmes) y Guillermo Mac Loughlin Breard (historiador y genealogista. Director del periódico irlandés “The Southern Cross”).
![](/archivos/lenguas/imagenes/landaburu.jpg)
Disertante: Dr. Roberto Landaburu Al mismo tiempo, el Dr. Roberto Landaburu, de origen vasco, autor de “Irlandeses en la Pampa Gringa: curas y ovejeros” y “Eduardo Casey. Vida y Obra", disertará sobre la migración irlandesa en Venado Tuerto y la instalación de la primera y única colonia ovejera irlandesa allí.
VISITA HONORABLE CONGRESO DE LA NACIÓN (Actividad Curricular)
![](/archivos/lenguas/imagenes/congreso.jpg)
![](/archivos/lenguas/imagenes/shakespearejornadaprofes.bmp)
Conferencia:
Desafíos de la lengua materna para el traductor de hoy.
(Actividad Curricular abierta)
Doctor en Filología hispánica
El Dr. Ramiro Valderrama compartirá con los alumnos de nuestras carreras de Traducción e Interpretación su experiencia en las áreas de traducción y comunicación intercultural, traducción entre variedades del español (traducción interlectal), prosodia y ortografía. Oportunidad para reforzar y darle contexto a las unidades temáticas curriculares de las materias de las carreras mencionadas.
Aula Magna de la Escuela de Lenguas Modernas
![](/archivos/lenguas/imagenes/aacitradaudiovisual3.bmp)
![](/archivos/lenguas/imagenes/aacitradaudiovisual2.bmp)
![](/archivos/lenguas/imagenes/aacitradaudiovisual.bmp)
Conferencia: El humor en los textos audiovisuales: una cuestión de intersecciones. (RRNº167/16)
Doctor en Traducción
![](/archivos/lenguas/imagenes/shakespeare3.png)
Videoconferencia:
World Shakespeare Project.
(RRNº230/16)
Dra. Sheila Cavanagh, Doctora en Inglés
La actividad se desarrollará en inglés.
![](/archivos/lenguas/imagenes/trad_audiovisual.png)
Charla-Taller:
Nuevos horizontes en el sector de la traducción. (RRNº230/16)
![](/archivos/lenguas/imagenes/nuria-sanmartin.jpg)
Aula Magna de la Escuela de Lenguas Modernas
Charla para alumnos de una Graduada, intérprete de juicios en St. Louis Missouri, EE.UU. (Actividad Curricular)
María Laura ANGEL
, graduada de la carrera de Interpretación, compartirá sus experiencias relacionadas con la interpretación y traducción en Estados Unidos, sus experiencias con casos que ha tenido en el ejercicio de la profesión y trámites necesarios para validar el título para trabajar allí. Excelente oportunidad para obtener de primera mano experiencias reales como refuerzo y contexto a muchas de las actividades que realizan nuestros alumnos en clase y en la práctica.
Lunes 25 de abril, a las 20.00.
Aula Magna de la Escuela de Lenguas Modernas
![](/archivos/lenguas/imagenes/irishart1.bmp)
![](/archivos/lenguas/imagenes/programaobrajulia.jpg)
![](/archivos/lenguas/imagenes/programaobrajulia2.jpg)
1º premio: My Proud Freedom
Zimmemann, Victoria - Leslie Knope
2º premio: Down the promenade
Rivera, Alexis Pablo - Bob Smith
3º premio: The Craftsman
Scherger, Emanuel - Matthew Dogfonos
4º premio: Wild Party
Franco Riveros, Evelyn V. - Serindipity
|
1º mención especial:
Fired
Ercoli, Juan Andrés - Esteban Rey
2º mención especial:
The Lady from the Alley
Tiranti, Daniela - Mariana García
|
1º premio: Mind your own feathers
Fernández, Melisa Rocío - Selkie
2º premio: Filling In The Blanks
Freidenberg, Francisco - The Gronk
3º premio: The problem with silence
Batalla, Eliza - N. J. Thurston
4º premio: On a Common Wealth
D'Agostino, Nicole Florencia - Nymphadora
|
1º mención especial:
On the Virtues of Social Degradation
Larrieu-let, Eric Andrés - Loveweird
2º mención especial:
On Students of Translation (… A what?)
Iannantuono, Lucía - Alcedonia
|
Conferencia:
"Roger Casement y su diario de la Amazonia: de testigo a revolucionario."
Miércoles, 02 de marzo, a las 19.
Aula Magna de la Escuela de Lenguas Modernas
![](/archivos/lenguas/imagenes/casement2.jpg)
![](/archivos/lenguas/imagenes/rogercasement.bmp)
![](/archivos/lenguas/imagenes/charla_sobre_terminologia_en_la_uba.jpg)
FUNDACIÓN LITTERAE
FORMACIÓN DEL TRADUCTOR CORRECTOR EN LENGUA ESPAÑOLA
(CURSO A DISTANCIA PARA TRADUCTORES RESIDENTES EN LA REPÚBLICA ARGENTINA)
CONVENIO FUNDACIÓN LITTERAE COLEGIO DE TRADUCTORES PÚBLICOS DE LA CIUDAD
DE BUENOS AIRES
DIRECTORA ACADÉMICA: Dra. Alicia María Zorrilla
DURACIÓN: dos cuatrimestres
INICIACIÓN DEL CURSO: en cualquier mes del año
REQUISITOS: Los alumnos deberán poseer título terciario o universitario
de Traductor.
DEDICACIÓN REQUERIDA: cuatro horas semanales
OBJETIVOS:
• Perfeccionar a los traductores en el uso del español.
• Mejorar su nivel de escritura.
• Actualizar sus conocimientos sobre la normativa del español.
• Determinar las normas de correcta expresión escrita y oral de nuestra lengua.
• Lograr que el traductor sea corrector de sus propios trabajos.
PROGRAMA: El programa comprende la enseñanza-aprendizaje de todas las normas actuales para la correcta expresión escrita del idioma español, avaladas por todas las Academias de la Lengua Española, y de los temas gramaticales que debe conocer un traductor; por ejemplo: el estudio completo de la oración, la correlación de los tiempos verbales, el gerundio, las preposiciones, el significado preciso de las palabras, el uso de mayúsculas y de minúsculas, el uso de las letras, etcétera.
ASIGNATURAS QUE CONSTITUYEN EL CURSO:
Primer cuatrimestre Gramática de la Lengua EspañolaNormativa Lingüística Española
Segundo cuatrimestre Introducción a la Corrección de TextosNormativa de la Redacción
SISTEMA DE EVALUACIÓN: Las evaluaciones parciales se llevarán a cabo mediante ejercicios que los alumnos deberán realizar en su lugar de residencia y enviar al Departamento de Enseñanza Abierta a Distancia para su correspondiente corrección a través del correo electrónico. La evaluación final se realizará en la sede de la Fundación Litterae o por correo electrónico al finalizar el segundo cuatrimestre, en la fecha que determinen sus autoridades, y consistirá en un examen escrito sobre los temas estudiados.
MATERIAL DIDÁCTICO OBLIGATORIO PARA EL SEGUIMIENTO DEL CURSO: Normativa lingüística española y corrección de textos; La estructura de las palabras enespañol; El uso de la puntuación en español; Las palabras y los números; El uso del verbo y del gerundio en español; El español de los traductores; Diccionario de las preposiciones españolas. Norma y uso, de Alicia María Zorrilla; Diccionario panhispánico de dudas (2005); Claves gramaticales para el corrector y el traductor de textos; Donde dice... Debiera decir..., de Alberto Gómez Font.
CERTIFICADO DE SEGUIMIENTO DEL CURSO: El alumno que solo apruebe los trabajos y que no rinda el examen final recibirá un certificado de seguimiento del curso. Si rinde el examen final, recibirá un certificado de aprobación del curso expedido por ambas instituciones.
TUTORÍA: La tutoría será ejercida por las profesoras responsables de la carrera desde elDepartamento de Enseñanza Abierta a Distancia, que funciona en la sede de la Fundación. Los alumnos podrán comunicarse con ellas —personalmente, por teléfono o por correo electrónico— cuantas veces lo crean conveniente.
INSCRIPCIÓN: La inscripción se realizará en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, Avda. Corrientes 1834-1045 Buenos Aires; tel./fax: (54-11) 4373-7173, cursos@traductores.org.ar.
Luego deberán presentar el comprobante de inscripción y pago en la sede de la Fundación LITTERAE, Avda. Callao 262 Piso 3.° 1022 Buenos Aires; tel./fax: (54-11) 4371-4621. Días y horarios de atención: de lunes a viernes, de 9.00 a 13.00 o de 14.30 a 20.00. Por correo electrónico:fundacion.litterae@gmail.com.
ARANCELES DEL CURSO DOS CUOTAS CUATRIMESTRALES DE $ 3.100.-
NOTA:Los libros deberán abonarse aparte.
Deberá abonar la suma correspondiente a la bibliografía en la Fundación mediante un depósito en el Banco Galicia a nombre de Fundación LITTERAE. El comprobante de la operación será enviado por correo electrónico fundacion.litterae@gmail.com o por fax (4371-4621) con sus datos.
DATOS PARA REALIZAR DEPÓSITO O TRANSFERENCIA BANCARIOS
BANCO GALICIA CUENTA N.º 9 750-032-7-128-5(a nombre de FUNDACIÓN LITTERAE)CUIT N.º 30-64077965-5 CBU N.º 0070128630009750032753 |
A partir del 1º de marzo de este año, la Escuela de Lenguas Modernas pasa a depender directamente del Rector, transformándose en una nueva Unidad Académica de la Universidad del Salvador.
Trad. Púb. Paula Ortiz, MBA
Directora