Universidad del Salvador | #USALIZATE

ESCUELA DE LENGUAS MODERNAS

Sede CABA Lavalle 1854 C1051ABB
Ciudad Autonóma de Buenos Aires - Argentina
Tel: (54-11) 4372-4261/ 4372-6201
Tel/Fax: (54-11) 4372-5115
Delegación PILAR Champagnat 1599 C1630AHU
Pilar, Pcia. de Buenos Aires, Argentina
Pabellón 1, Of. 15 y 10, PB.
Tel: (0230) 443-1260/1/2 interno 2855


(+549)11 3891 2792

Escuela de Lenguas Modernas

USAL

    ACTIVIDADES EXTRACURRICULARES 2017
     
     
     
    NOVIEMBRE
     
    OCTUBRE
     
     
     
     
     
    Miércoles 4, 11, 18 y 25: Taller: "Percurso Histórico-Cultural do Brasil de ontem e hoje".(Actividad curricular abierta)
     
     
    SEPTIEMBRE
     
    Jueves 28: "Entre arpas y legüeros" Encuentro de música folclórica de Irlanda y Argentina. (Ciclo de Cultura y Estudios Irlandeses, RRNº124/17)
     
     
    Martes 26: Conferencia: Denis Rafter "Visión de un actor y director irlandés" (Ciclo de Cultura y Estudios Irlandeses RR Nº124/17)
     
    Martes 19: Charla: Traducción y connotación (Actividad curricular abierta)
     
     
    Sábado 9, 16 y 23: Curso para docentes: How to Teach IELTS (Online) (Rel.Inst.)
     
     
     
     
    AGOSTO
     
     
    Viernes 18: Round Table: "Decoding Brexit" (Actividad curricular abierta)
     
     
     
     
     
    Martes 8, miércoles 9 y jueves 10: Taller de capacitación: Herramientas para el dictado de clases en inglés. (RRNº457/17)
     
    Lunes 7: Seminar: "Assessment in EFL courses.". (Visiting Scholar Program)
     
     
     
    Miércoles 2, 9, 16, 23 y 30: Seminar: "How the Irish speak English. An introductory course." (RRNº508/17)
     
    Martes 1, miércoles 2, jueves 3 y viernes 4: Para docentes de Lenguas Modernas del área de inglés: "USAL Professional Development Workshop" for teachers of English. (Visiting Scholar Program)(Capacitación docente)
     
    JULIO
     
     
    JUNIO

    Martes 25 al jueves 27: IV Jornadas de traducción “Traducción: impronta creativa”, organizadas por la AATI, en el ámbito editorial durante las Jornadas Profesionales de la 43.ª Feria Internacional del Libro de Buenos Aires. (Rel.Inst.)

    Lunes 24: Presentación de trabajos completos para la revista ReCIT n.° 3 / 2017 del  Área de Traductología, Centro de Investigaciones de la Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba. (Rel.Inst.)

    Sábado 22 y domingo 23: IAPTI - 4th. International Conference (International Association of Professional Translators and Interpreters) (Rel.Inst.)

    Martes 18: Taller: Learner’s Dictionary: a valuable learning tool, Oxford University Press. (Actividad Curricular)

    Lunes 17: Conferencia: "Influência espanhola no português do Sul do Brasil: contributos de um dicionário do séc. XIX". IES Juan Ramón Fernández (Rel.Inst.)

    Lunes 17: Plazo de envío de resúmenes de ponencias para las IV Jornadas Internacionales sobre formación e investigación en lenguas y traducción "Lenguas en el cruce de fronteras: políticas, prácticas y saberes", a realizarse los días 27, 28 y 29 de septiembre de 2017. (Rel.Inst.)

    Viernes 7: Plazo de envío de resúmenes para las Primeras Conferencias de Literatura Británica Comparada: “Cruces simbólicos: pájaros en la poesía británica y latinoamericana de los siglos XIX y XX”, a realizarse los días 15 y 16 de junio de 2017. (Rel.Inst.)

    Martes 4: Jornada de actualización de profesores “Social media and online applications for language teaching". Departamente de Lenguas - UCA" (Rel.Inst.)

    MARZO

     


    AÑO 2014


     

     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

    Charla: "Teaching and Learning (Language) in the 21st. century"(RRNº698/17)

     
    "What does it mean to be a 21st Century educator and learner?
    In this talk, we will explore the changes we must embrace to effectively
    communicate, collaborate, learn and teach
    in the 21st century."
     
    **Por problemas de salud, Emma Walton no podrá viajar. En su reemplazo, disertará sobre el tema David Bish, Director de Management Académico de EF.**
     
    David Bish, Director de Management Académico de EF Education First, quien ha trabajado en educación en Inglaterra y otros países por más de 20 años, brindará una charla académica para estudiantes, profesores y directivos, sobre las últimas tendencias mundiales en educación y enseñanza.Especialista en blended learning, su amplia experiencia y trayectoria como profesor, conferencista, director de estudios y capacitador docente han contribuido a que hoy en día sea un referente internacional en educación.
     

     
    Dvid Bish
    Academic Management Director
    EF Education First.

     
    Charla para alumnos, futuros docentes y docentes. 
    La charla se dictará en idioma inglés.
     
     
    Informes e inscripción: lenguas@usal.edu.ar
     
    Martes, 14 de noviembre. 19 hs.
    Aula Magna
    Escuela de Lenguas Modernas
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

    XVI CONCURSO LITERARIO USAL PARA ALUMNOS DE CUARTO Y QUINTO AÑO DE NIVEL MEDIO Y NIVEL TERCIARIO-UNIVERSITARIO
     
    PARTICIPANTES: estudiantes pertenecientes a cualquier institución de educación media o terciaria-universitaria de la República Argentina.
    TRABAJOS: los trabajos presentados deberán ser inéditos, de tema libre, y escritos en lengua inglesa. 
    PRESENTACIÓN: en sobre cerrado, en el que deberá constar el seudónimo del autor y el título de la obra, se incluirán 6 copias en tamaño A4 (tipo de fuente Arial 12, interlineado 1,5 espacios, justificado). Cada copia deberá contener el título de la obra y el seudónimo del autor. Además, se incluirá una ficha con los datos personales del autor (nombre y apellido, seudónimo, título de la obra, género, institución a la cual concurre como estudiante, teléfono fijo, teléfono móvil y correo electrónico). Asimismo, se deberá enviar el trabajo en formato Word a la casilla de correos de lenguas@usal.edu.ar (consignar “Concurso Literario” en el asunto). No se considerarán recibidos los trabajos sin el correspondiente envío por correo electrónico.
    Cada autor podrá presentar 1 (un) trabajo por género (cuento corto - ensayo). No se aceptarán trabajos que no cumplan con las condiciones de presentación establecidas o no adjunten la ficha con los datos personales.
    RECEPCIÓN: los trabajos se recibirán desde el 23-10-17 al 10-11-17 PRÓRROGA: hasta el 24/11 en la Escuela de Lenguas Modernas de la USAL, Lavalle 1878, Oficina 1º piso, C1051ABB, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, o en el Campus Nuestra Señora del Pilar, Champagnat 1599, Oficina de la Coordinadora de la Escuela de Lenguas Modernas, Pabellón 1 - Oficina 15 Planta Baja - B1630AHU, Pilar, Provincia de Buenos Aires. Cumplida la fecha de cierre, no se recibirán más trabajos.
    MIEMBROS DEL TRIBUNAL EVALUADOR: Dr. Héctor Valencia, Prof. Rosa María Donati, Prof. Inés García Botana, Prof. Alicia Zaballa, Prof. Laura D´Isernia, Prof. Lilian Hreljac.
    INFORMES: Universidad del Salvador – Escuela de Lenguas Modernas, Lavalle 1878. Teléfono: 4372-4261/5115. Correo electrónico: lenguas@usal.edu.ar

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Curso: "Getting ready to sit for your final exam in Grammar"
    (RRNº580/17)
     

    Desde una perspectiva integral enmarcada en los conceptos  gramaticales estudiados durante la cursada tanto de Gramática Inglesa I como de Gramática Inglesa II, se darán posibilidades o pautas PRÁCTICAS para profundizar y reforzar la interpretación y el análisis de las estructuras sintácticas en inglés, tanto en la estructura de superficie como en la estructura profunda.

     
     
    Prof. María Ester Moreno
    Profesora en inglés
     
    Destinatarios: Estudiantes de grado de las carreras de la Escuela de Lenguas Modernas de la USAL (en inglés), de 2º año inclusive en adelante.
     Actividad No Arancelada (sólo para alumnos de las carreras de la Escuela).
     
    Se requiere inscripción previa. Enviar nombre, apellido y DNI a: lenguas@usal.edu.ar.
     
     
    Lunes 2, 9, 23 y 30 de octubre | 13.30 a 15.30
    Escuela de Lenguas Modernas.
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

    Charla: "Testing Times: Building Better Tests for our Students"

    (RRNº674/17)
     
    We know that evaluation is an essential part of the learning process, both during the course and at the end of it. But the tests that we find in teacher’s books are often unsatisfactory and it is difficult for teachers to prepare their own tests, especially as this is such a time-consuming task. 
    This session aims to raise awareness of some of the typical pitfalls in testing and to allow teachers to deliver tests that are truly reliable representations of students’ progress, as well as being practical to both create and mark: a comprehensive guide to the end-to-end process of assessment, from deciding what to test, all the way through to objective grading.
    Alastair Grant 
    English Teacher and Teacher Trainer
    English Literature and Philosophy, University of Warwick,UK.

     
    Charla para alumnos, futuros docentes y docentes.
    La charla se dictará en idioma inglés.
     
     
    Informes e inscripción: lenguas@usal.edu.ar
     
    Martes, 31 de octubre. 10 hs.
    Aula Magna
    Escuela de Lenguas Modernas
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

     

     

     

     

    Taller: "Percurso Histórico-Cultural do Brasil de ontem e hoje".

    (Actividad curricular abierta)
     
    Conteúdo da oficina
     
    Independência. 
    Os Reinados. 
    Modernismo: Os anos 20. 
    Novos Rumos: O Pós-Guerra.
     
    El taller se desarrollará en el marco de la cátedra Cultura Brasileña de las carreras de Traductorado Público y Científico-Literario en Portugués. Constará de disertaciones, actividades de los alumnos y puesta en común de los resultados, utilizando bibliografía y contenidos multimedia.
     
     
    Lara Iglesias Araujo Silva
    Docente de Cultura Brasileña de la carrera de Traductorado Público en Portugués
     
     
    El taller se dictará en idioma portugués.
    Informes e inscripción: lenguas@usal.edu.ar
     
    Miércoles 4, 11, 18 y 25 de octubre | 18 a 20
    Escuela de Lenguas Modernas

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Charla: Traducción y connotación. 

    (Actividad Curricular abierta)

     

    El Dr. Ramiro Valderrama compartirá con los alumnos de nuestras carreras de Traducción de la sede Pilar su experiencia en las áreas de traducción y comunicación intercultural, traducción entre variedades del español (traducción interlectal), prosodia y ortografía. Oportunidad para reforzar y darle contexto a las unidades temáticas curriculares de las materias de Traducción, desde una óptica distinta.

     

     Dr. Manuel Ramiro Valderrama

    Doctor en Filología hispánica, Universidad de Valladolid.

     
    Destinatarios: Estudiantes de grado de las carreras de la sed Pilar de la Escuela de Lenguas Modernas USAL.
     
    Se requiere inscripción previa. Enviar nombre, apellido y DNI a: lenguas@usal.edu.ar.
     
     
    Martes 19 de septiembre | 11 hs.
    Aula 76, Pabellón 2
    Campus Nuestra Señora del Pilar
    Escuela de Lenguas Modernas, Sede Pilar.

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     Conferencia: Denis Rafter "Visión de un actor y director irlandés" 
    (Ciclo de Cultura y Estudios Irlandeses RR Nº124/17)
     
    Denis Rafter, actor, director y dramaturgo irlandés, hablará sobre su vasta experiencia en cine, televisión y teatro y en la dirección de obras de clásicos españoles, Shakespeare y autores clásicos. Actividad en el marco del "Ciclo de Cultura y Estudios Irlandeses" (RR Nº124/17), de la Cátedra Extracurricular de Estudios Irlandeses, destinada a alumnos de las carreras de la Escuela de Lenguas Modernas y de la Licenciatura en Arte Dramático de la Facultad de Psicología y Psicopedagogía y público en general.
     
     
     
    Denis Rafter 
    Doctor en Teoría, Historia y Práctica del Teatro
    Universidad de Alcalá de Henares.
     
    Informes e inscripción: lenguas@usal.edu.ar
     
    Martes, 26 de septiembre.
    18 hs.
    Aula Magna
    Escuela de Lenguas Modernas
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

    Conference: "Optimising your Teacher Skills"
    (Rel.Inst.)
     
     
    This session considers the demands placed on English classrooms that aim to prepare students for an unpredictable, rapidly evolving future. In particular, the focus is on developing transferable skills that will allow English learners to meet future challenges with flexibility, adaptability and confidence. We'll look at why the development of a range of skills that make students more employable cannot be separated from the development of competence in English.
    Steve Taylore-Knowles is author of English text books and expert in international test.
     
    Sábado, 9 de septiembre
    de 9.30 a 13 hs.
     
    Aula Magna Facultad de Ingeniería
    (Lavalle 1854)
     
     
     
     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Curso para docentes: How to Teach IELTS (Online)

    IELTS Online Teacher Training Course

    The course is aimed at teachers of English who wish to train IELTS candidates or are already doing so and would like to develop and specialize their teaching.
    It is delivered in three online sessions, which are followed by an assignment to submit within a week after receipt via email. 

    Session Dates: September 9, 16 & 23
    Time:  10 to 12hs
    You can access simultaneously or watch the recordings after each session.
     
     
    Cupos limitados disponibles para nuestros docentes. 
    Se requiere inscripción inscripción previa: lenguas@usal.edu.ar
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

    "Entre arpas y legüeros"
    Encuentro de música folclórica irlandesa y argentina.
     
    (Ciclo de Cultura y Estudios Irlandeses, RRNº124/17)
     
    Este encuentro se enmarca en en Ciclo de Cultura y Estudios Irlandeses de la Cátedra Extracurricular de Estudios Irlandeses de la Escuela de Lenguas Modernas, creada en 2015 y auspiciada por la Embajada de Irlanda en la Argentina, con el objetivo de promover la cultura irlandesa, en sus manifestaciones artísticas, lingüísticas, literarias e históricas, y en las de los inmigrantes irlandeses en la Argentina y sus descendientes.
    La música irlandesa estará a cargo de Brí - Celtic Folk, integrado por Victor Naranjo, Santiago Molina y Nicolás Pérez, acompañados por el percusionista invitado, Albert Castillo. 
    El folclore argentino estará representado por Diego Arolfo y sus músicos Renato Careaga y Leandro Alem.
     
     
     
    Jueves, 28 de septiembre.
    19 hs.
    La Botica del Ángel
    Luis Sáenz Peña 543, CABA.
     
     
    Brí - Celtic Folk
    Trío de música celta formado en el 2015 por músicos de gran trayectoria tanto en Argentina como en el extranjero: Victor Naranjo en Uilleann Pipes, Violín y whistles; Santiago Molina en Gaita Gallega, Whistles y Flauta Irlandesa y Nicolás Pérez en Bouzouki Irlandés.
    El nombre del grupo, Bri, es una palabra en gaélico irlandés que puede traducirse como significado, lucha, fuerza; lo cual nos identifica mucho como grupo, ya que nos unimos por un mismo significado musical y luchamos por mantenerlo y transmitirlo.
    Albert Castillo se ha dedicado a la investigación de la percusión tradicional de los países de la cuenca Celta y ha acompañado en su calidad de percusionista a varias agrupaciones de música Irlandesa tocando Bodhrán, de Música Gallega tocando Tamboril y de Música Escocesa tocando el snare o caja escocesa. 
     
     
    Diego Arolfo trío
    Músico, autor, compositor, cantante, oriundo de Coronda, provincia de Santa Fe.
    Diego Arolfo en guitarra, voz y aerófonos, Renato Careaga en guitarra y violín, Leandro Alem en percusión.
    El intérprete santafesino ha recorrido todo el país con su propuesta, proyecto con música tradicional folklórica de su autoría y de otros referentes. Con distintos ritmos folklóricos del país, chamamé, entre otros ritmos folk.
    Desde 1983, se presenta en los escenarios de peñas, festivales y teatros de la argentina y el mundo. Ha realizado giras por todo el mundo, entre otros, por Canadá, México, Japón, Inglaterra, Francia, España, Brasil, Chile y Uruguay. Actualmente es cantante del cuarteto de música del litoral Chango Spasiuk.
    Con más 20 años de trayectoria, su paso por Cosquín en 2016 lo ha llevado a componer una propuesta nueva para el folklore argentino.
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

    Pre - Jornada de Investigación

    Instituto de Investigación en Lenguas Modernas

    Viernes, 20 de octubre

    Campus Nuestra Señora del Pilar

    Programa
     
    11.00  Apertura.
    11.05  - 11.55 Exposición de la ponencia: "La visión exótica de la Argentina. La perspectiva de William Henry Hudson en la Literatura Gauchesca” (Luz Sills; Flavia Abdala; Macarena Ferreira Agustina Bello, alumnas de la Licenciatura en Lengua Inglesa - Sede Pilar) a instancias de la Prof. Nuria Gómez Belart.
    12.00 Cierre.
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

    III Jornada de Investigación

    Instituto de Investigación en Lenguas Modernas

    Jueves, 26 de octubre

    Aula Magna

    Programa
     
    9.00  Apertura.
    9.15  - 9.45
    Exposición de resultados finales del Proyecto VRID 1540 El método de la
    ecología de recursos (ecology of resources method) y su aplicación para el desarrollo del conocimiento colectivo a través de las TICs. (Veltri, Repetti, Aguilar, Rodríguez, Fox, Pagliaro).
    9.45 - 10.15
    Exposición de resultados de avance del Proyecto VRID 1618 The non-
    human as a character in Shakespeare’s plays. An Ecocritical approach to the study of the first tetralogy: Henry VI (1, 2, 3) and Richard III. Lo no humano como personaje en la dramaturgia shakespeareana. Aproximación ecocrítica a la primer tetralogía: Enrique VI (1ra, 2da y 3ra parte) y Ricardo III. (Aparicio, Biasi, Barna, Mazza, Calderón, Gallegos, García).
    10.15 - 10.30 Receso.
    10.30 - 11.00  Exposición de resultados de avance del Proyecto VRID 1620 Historia crítica del Periódico The Southern Cross. (Delaney, Ortiz, Galazzi, Repetti, Kodnia).
    11.00 - 11.30 Presentación de la investigadora invitada, Viviana Keegan, sobre su proyecto de investigación Literatura infantil irlandesa, identidad y narrativa histórica: Marita Conlon-McKenna y el relato de la Gran Hambruna, de especial interés en  el contexto de la Cátedra Extracurricular de Estudios Irlandeses de la Escuela de Lenguas Modernas.
    11.30 - 12.00
    Exposición de resultados de avance del Proyecto VRID 1619 Un esbozo
    de diccionario de verbos en español desde la perspectiva de la Estructura Argumental. Una reflexión general sobre la naturaleza sintáctica, léxica y semántica de los verbos. (Albano, Ghio, Bellusci, Vaninetti, Videtta, Gómez Belart, Luccón, Barquet, Crespo C., Ortiz, Anzaudo, Crespo M., Pérez Cassiraga, Scarpaci).
    12.00 - 12.15 Preguntas de los asistentes.
    12.15 - 12.30 Cierre.
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     


    Organizadas por el Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas, que se realizarán en la ciudad de Buenos Aires, Argentina, los días miércoles 27, jueves 28 y viernes 29 de septiembre de 2017.
    Estas jornadas aspiran a constituir un espacio de reflexión y actualización en disciplinas vinculadas con la traducción y con la enseñanza de lenguas. Se proponen también favorecer tanto el intercambio como la discusión de experiencias de investigación en esas áreas.

    Envío de resúmenes hasta el lunes 17 de abril (22 de mayo para alumnos)Circular.

    (Relaciones Institucionales)


     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

    Iº Congreso Universitario de formación en Traducción e Interpretación.

    Miércoles 6 y jueves 7 de septiembre, de 9 a 19.30.
    Salón de Actos y Aula Magna, Planta Principal.
    Organiza la Carrera de Traductor Público de la Facultad de Derecho de la UBA.
    Información e inscripción: traducto@derecho.uba.ar
    (Rel.Inst.)

     

    Mesa Redonda de universidades:
    "La formación y la visión educativa en los tiempos actuales”
    Jueves, 7 de septiembre, 17.15 - Aula Magna, Facultad de Derecho UBA
    Panel:
    Inés Castelli - Pontificia Universidad Católica Argentina
    Milton Hein - Universidad Adventista del Plata
    Claudia Bertolo - Universidad de Lanús
    Paula Ortíz - Universidad del Salvador
    Patricia López - Universidad de Morón
     
    Modera: Beatriz Rodriguez - UBA
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

    Round Table: "Decoding Brexit" 
    (Actividad curricular abierta)
     
    Actividad curricular abierta de las cátedras de Historia de la Cultura e Historia de Gran Bretaña de nuestras carreras en inglés, en el marco del "Ciclo de Cultura y Estudios Irlandeses" (RR Nº124/17), de la Cátedra Extracurricular de Estudios Irlandeses. 
    La mesa redonda se realizará en idioma inglés.
     
    Dermot Keogh, PhD
    University College Cork, Ireland.
     
    Informes e inscripción: lenguas@usal.edu.ar
     
    Viernes, 18 de agosto.
    11 hs.
    Aula Magna
    Escuela de Lenguas Modernas
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

    Taller de traducción literaria: voces irlandesas 
    (RRNº538/17)
     
    El curso tiene por objetivo generar un espacio para que aquellos estudiantes avanzados y graduados que tengan un marcado interés en la traducción de obras literarias puedan trabajar de modo colectivo en la traducción integral de un texto y la creación de un prólogo de traductor que lo acompañe. El taller tiene como objetivo a largo plazo la publicación en formato digital de la obra traducida y, en la medida de lo posible, la aparición de un fragmento en la revista Ideas 2da Época de la Escuela de Lenguas Modernas.
    La actividad se realiza en el marco del "Ciclo de Cultura y Estudios Irlandeses 2017, en el marco de la Cátedra Extracurricular de Estudios Irlandeses.
     
     
    Trad. Magalí Libardi
    Traductora Científico-Literaria USAL.
     
     
    Destinatarios: Alumnos de cuarto año y graduados de la carrera de Traductorado Científico-Literario en Inglés.
    El taller se dictará en idioma inglés.
    Informes e inscripción: lenguas@usal.edu.ar
     
    Agosto 11 y 25; Septiembre 8 y 22; Octubre 13 y 27
    12.00 a 14.00 hs.
     
    Escuela de Lenguas Modernas
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
    V Encuentro nacional de Estudiantes de Traducción
    Sábado 26 de agosto, de 9.30 a 18.00.
    Organiza la Comisión de Traductores Noveles del CTPCBA
    Instituto Casa de Jesús (Avda. Corrientes 4471, CABA).
    Información sobre entradas: www.traductores.org.ar
    (Rel.Inst.)
     
    La Comisión de Traductores Noveles del CTPCBA invita a los estudiantes de la carrera de Traductorado Público y Técnico-Científico-Literario de todos los idiomas, de todo el país, al V Encuentro Nacional de Estudiantes de Traducción.
    Disfrutaremos un día ameno de intercambio entre colegas, en el que hablaremos de todo lo que debés saber para desenvolverte en el mundo de la traducción profesional y en el que se podrá compartir un espacio de intercambio con los estudiantes de distintas universidades. Vení a compartir tus dudas y realidades, conocer las experiencias de otros traductores y descubrir cómo es el futuro que te espera en esta hermosa profesión.
    ¡Te esperamos!
    Temario
    — Interpretación en entornos oficiales
    — FAT (Federación Argentina de Traductores)
    — Actuación pericial
    — Gerenciamiento de proyectos
    — Honorarios y defensa de la profesión
    — Traducción jurídica
    — Traducción audiovisual
    — Traducción técnica
     
    IMPORTANTE: Actividad exclusiva para estudiantes. Se solicitará constancia de alumno regular o libreta universitaria para validar la calidad de estudiante.
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

    Workshop:
    Employability Skills to Succeed in the North American Labor Market.
    (RRNº508/17)
     
    Maria Jose Camou de Pol
    Translator USAL
    Language Instructor at Red River College
    Member of Red River College Academic Plan Committee
     
    Agenda: a) Definition of Soft skills. b) Soft skills vs technical skills. c) What employers are looking for in employees. d) The non-verbal cues. e) Leadership and Initiative. f) Conflict Resolution and Negotiation. g) Understanding feedback. h) Business Etiquette.
     
    Lunes, 7 de agosto | 10.00
     
    Aula Magna Escuela de Lenguas Modernas
     
     
    Actividad para alumnos de 3º y 4º año.

    Se requiere inscripción previa. Enviar nombre, apellido y DNI a: lenguas@usal.edu.ar.

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Seminario Taller de Extensión: Corrección de Textos Académicos Literarios, Lingüísticos y de Humanidades.
    (RRNº495/17) 
     
     
     Lic. Nuria Gómez Belart 
    Licenciada en Letras USAL
    Objetivos:
    a) Desarrollar habilidades en la corrección de textos académicos.
    b) Reconocer y distinguir errores de transgresiones en los textos académicos.
    c) Reconocer las particularidades de una lengua especializada y aprender a establecer un criterio de corrección que sea adecuado para la situación comunicacional.
    d) Encontrar un justo equilibrio de intervenciones en un texto ajeno.
     
     
    Destinatarios: Graduados y alumnos de cursos superiores de Lenguas Modernas, de Letras y de Corrector Literario (de USAL y otras instituciones). Este seminario-taller está dirigido a todos aquellos que se enfrentan al proceso de corrección, ya sea en la práctica docente, en la práctica profesional, en publicaciones académicas o en el trabajo editorial.
    Actividad No Arancelada – Se otorgarán certificados de asistencia.
     
    Se requiere inscripción previa. Enviar nombre, apellido y DNI a: lenguas@usal.edu.ar.
     
     
    Jueves | 9 a 11
    Comienza: jueves 03 de agosto
     
    Campus Nuestra Señora de Pilar
    Escuela de Lenguas Modernas, Sede Pilar.
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

    Seminar: How the Irish speak English. An introductory course.
    (RRNº508/17)
     
    El curso tiene por objetivo introducir a los participantes en la variedad de inglés de Irlanda. Si bien el enfoque será eminentemente lingüístico, el material que se analizará como parte de este curso resultará relevante para todo aquel que se interese en el uso de la lengua inglesa en Irlanda, desde una perspectiva literaria, histórica, geográfica, sociolingüística o cultural. 
    La actividad se realiza en el marco del "Ciclo de Cultura y Estudios Irlandeses 2017, con la Asociación Católica Irlandesa, en el marco de la Cátedra Extracurricular de Estudios Irlandeses.
     
     
    Dra. Carolina Amador Moreno
    PhD por la Universidad de Extremadura.
     
    Con el auspicio de la Asociación Católica Irlandesa.
     
     
    Destinatarios: Estudiantes de grado y posgrado, docentes universitarios, público en general.
    El curso de dictará en idioma inglés. Actividad Arancelada – Se otorgarán certificados de asistencia.
    Informes e inscripción: lenguas@usal.edu.ar
     
    Agosto 2, 9, 16, 23 y 30 | 19.00 a 21.00 hs.
     
    Escuela de Lenguas Modernas
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
    Jornada CTPCBA «El traductor como profesional del idioma español»
    Sábado 22 de julio, de 9.00 a 18.30.
    Auditorio Tsugimaru Tanoue (Avda. Corrientes 1834).
    Más información e inscripciones: https://goo.gl/4ZFhWS.
    (Rel.Inst.)
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

    Para DOCENTES de LENGUAS MODERNAS del área de INGLÉS.
     
    "USAL Professional Development Workshop" for teachers of English.
    (Visiting Scholar Program)
    Co-organizado con la Dirección de Cooperación Internacional.
     
     
    Capacitación para formadores de docentes no especializados en el idioma que dictan asignaturas en inglés. Se formará a nuestros docentes especialistas en inglés para capacitar a docentes de otras disciplinas en el manejo y transmisión de las herramientas y conocimientos para la conducción de una clase completamente en inglés.
     
     
    Dr. Dennis Bricault 
    Ph.D. in Educational Leadership, M.A. in Applied Linguistics/TESL.
     
    Destinatarios: Docentes del área Inglés de la Escuela de Lenguas Modernas de la USAL
     
     
    Agosto 1, 2, 3 y 4  | 14.00 a 18.00
     
    Escuela de Lenguas Modernas

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Workshop: "Ideas for adding cultural topics to your lessons."
    (Visiting Scholar Program)
     

    Se propondrán ideas para sumar temas de cultura a las clases en la enseñanza del inglés como segundo idioma.

     
    Dr. Dennis Bricault 
    Ph.D. in Educational Leadership, M.A. in Applied Linguistics/TESL.
     
    Destinatarios: Alumnos de grado de las carreras en Inglés de la Escuela de Lenguas Modernas, que ya se encuentren trabajando como docentes de EFL o quieran hacerlo. Actividad No Arancelada – Se otorgarán certificados de asistencia.
     
     
    Viernes, 11 de agosto | 11.00 a 12.30
     
    Aula Magna,
    Escuela de Lenguas Modernas.
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

     

     

     

    Charla sobre inserción profesional 
    (Actividad curricular)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Seminar: "Assessment in EFL courses."
    (Visiting Scholar Program)
     

    Esta propuesta propone el análisis de los diversos instrumentos de evaluación de los aprendizajes y las nuevas propuestas en la enseñanza de la lengua inglesa como segundo idioma.

     
    Dr. Dennis Bricault 
    Ph.D. in Educational Leadership, M.A. in Applied Linguistics/TESL.
     
    Destinatarios: Docentes de inglés de todos los niveles, estudiantes avanzados de Licenciatura en Lengua Inglesa y profesorados de inglés. Actividad No Arancelada – Se otorgarán certificados de asistencia.
     
     
    Lunes 7 de agosto  | 18.00 a 20.00
     
    Campus Nuestra Señora de Pilar
    Escuela de Lenguas Modernas, Sede Pilar.
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

     

    Taller de capacitación - Herramientas para el dictado de clases en inglés.
    (RRNº457/17)
    Co-organizado con la Dirección de Cooperación Internacional.
     
    Capacitación y formación actualizada sobre aspectos relativos al desarrollo curricular, manejo de vocabulario específico y formas de evaluación en un segundo idioma a los docentes de la universidad aptos para brindar cursos en inglés.
     
    Dr. Dennis Bricault 
    Ph.D. in Educational Leadership, M.A. in Applied Linguistics/TESL.
     
    Destinatarios: Docentes de la universidad que puedan dictar materias en inglés de cualquier unidad académica, en un futuro o lo estuvieran haciendo en la actualidad. Actividad No Arancelada – Se otorgarán certificados de asistencia.
     
     
    Agosto 8, 9 y 10  | 8 a 13.30
     
    Escuela de Lenguas Modernas

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Taller de Gramática Inglesa: A kaleidoscope of structures to enhance your Practice in Syntactic Analysis
    (RRNº416/17)
     
     
     
    Prof. María Ester Moreno
    Profesora en inglés
    Prof. Eleonora Bianco
    Licenciada en Lengua Inglesa
    Prof. Marina Álvarez
    Licenciada en Interpretación de Conferencias en Inglés
     
    Destinatarios: Estudiantes de grado de las carreras de Lenguas Modernas (en Inglés). Actividad No Arancelada – Se otorgarán certificados de asistencia
    Se requiere inscripción previa. Enviar nombre, apellido y DNI a: lenguas@usal.edu.ar
     
    Martes de septiembre| 13.30 a 15.30
     
    1ra. Edición
    2da. Edición
    05 de setiembre Prof. Álvarez
    12 de setiembre Prof. Moreno
    19 de setiembre Prof. Bianco
    12 de setiembre Prof. Álvarez
    19 de setiembre Prof. Moreno
    26 de setiembre Prof. Bianco
     Escuela de Lenguas Modernas
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

    Curso: Estudios Contrastivos del inglés y del español: transformaciones simples y dobles en el marco de principios y parámetros.
    (RRNº124/17)
     
     
    Prof. Marcelo F. Videtta
    Licenciado en Lengua Inglesa
     
     
    Se requiere inscripción previa. Enviar nombre, apellido y DNI a: lenguas@usal.edu.ar.
     
     
    Viernes | 10 a 13.00
    Del 1 de septiembre al 20 de octubre

    Aula Magna de la Escuela de Lenguas Modernas

     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

     

    Curso de extensión de posgrado: ANALYSING AND WRITING EFFECTIVE SHORT STORIES. 
    (RRNº96/17)
     
    Espacio de reflexión y creación literaria, tomando al cuento como herramienta para el análisis de la efectividad en el uso de la lengua. Objetivo: Analizar las técnicas utilizadas por distintos autores para la creación de cuentos en lengua inglesa y brindar a los participantes orientación con respecto a la producción propia, en un ámbito de intercambio y reflexión. Al tratarse de un curso-taller, los contenidos y la práctica se dividen en tres módulos que pueden realizarse de manera independiente. 
     

    Prof. Inés García Botana  

    Traductora Científico-Literaria de inglés.

     

    Se requiere inscripción previa. Enviar nombre, apellido y DNI a: lenguas@usal.edu.ar.

     
    Martes | 18 a 20.00
     
    Módulo I: agosto 8, 22, 29
    Módulo II: septiembre 5, 12, 19, 26
    Módulo III: octubre 3, 10, 17, 24 y 31
     
    Escuela de Lenguas Modernas
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
    Jornada CTPCBA «El traductor como profesional del idioma español»
    Sábado 22 de julio, de 9.00 a 18.30.
    Auditorio Tsugimaru Tanoue (Avda. Corrientes 1834).
    Más información e inscripciones: https://goo.gl/4ZFhWS.
    (Rel.Inst.)
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Presentación del libro “Paisanos: los irlandeses olvidados que cambiaron la faz de Latinoamérica”, de Tim Fanning.

    Viernes 16 de junio a las 19.
    Club Fahy, Cngreso 2931, Nuñez.
     
    Primera historia completa y rigurosa sobre los irlandeses que tuvieron papel protagónico en las luchas por la independencia de los países de América Latina. Aspectos desconocidos -muchos, novelescos- de personajes clave en la historia argentina, de origen irlandés.
     
    Sinopsis: «Un libro importante y necesario, que retrata la participación que tuvieron los hombres y las mujeres de Irlanda en el surgimiento de las nuevas repúblicas modernas e independientes de América Latina. Este libro, una gran contribución a la literatura que cuenta la historia de nuestros exiliados y sus descendientes, es una lectura placentera, apasionante y accesible.» Extraído del prólogo de Michael D. Higgins, presidente de Irlanda.
    (Fuente: “Me gusta leer”)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Bob Dylan & Musical Poetry: Milestones in His Journey to the 2016 Nobel Prize for Literature.
    (Actividad Curricular)
     
    This presentation surveys the iconic musical career of Bob Dylan, who was awarded the 2016 Nobel Prize in literature for “having created new poetic expressions within the great American song tradition." It begins with the peformer as a young folk singer in the early 1960’s, samples the genius of his electric phase, examines his dramatic conversion to Christianity, and considers his creative comeback since the late 1990’s.  Video clips of famous musical performances and interviews offer a unique opportunity to appreciate Bob Dylan, the musician and poet, as one of the most important figures in pop-culture history.
    Prof. William Blake Dominguez
    M. A. in Theology, St. Mary’s University
    M. A. in Government and B. A. in Middle Eastern Studies, University of Texas at Austin
     
     
    Martes 27 de junio | 10.00
    Aula Magna de la Escuela de Lenguas Modernas
     
    Se requiere inscripción previa. Enviar nombre, apellido y DNI a: lenguas@usal.edu.ar.
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

    JORNADA DE ACTUALIZACIÓN: Corrección de las interferencias sintácticas y ortotipográficas en textos traducidos.

    (Rel.Inst.)

    Trad.a Corr.a Alejandra Patricia Karamanian
    24 de junio de 2017, de 10.00 a 13.00
    Se inscribirá hasta el 23 de junio de 2017.
    INSCRIPCIÓN: En la sede de la Fundación LITTERAE, Avda. Callao 262 Piso 3.°-1022 Buenos Aires; tel./fax: (54-11) 4371-4621. Días y horarios de atención: de lunes a viernes, de 9.00 a 13.00 o de 14.30 a 20.30. Por correo electrónico: fundacion.litterae@gmail.com

    ARANCEL DE LA JORNADA: $ 300 Deberá abonarlo en la Fundación o mediante un depósito en el Banco Galicia a nombre de Fundación LITTERAE. El comprobante de la operación será enviado por correo electrónico (fundacion.litterae@gmail.com) o por fax (4371-4621) con
    sus datos y el nombre de la Jornada en que se inscribe.
    NOTA: La vacante queda reservada con el pago del arancel.
    Los miembros de la Casa del Corrector tendrán un 10 % de descuento.
    DATOS PARA REALIZAR DEPÓSITO O TRANSFERENCIA BANCARIOS: BANCO GALICIA, CUENTA N.º 9 750-032-7-128-5 (a nombre de FUNDACIÓN LITTERAE), CUIT N.º 30-64077965-5, CBU N.º 0070128630009750032753

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     
    Patricia Silvana Policastro
    Profesora-Licenciada en Lengua Inglesa
     
    Ante las demandas que nuestros docentes de inglés de todos los niveles, en especial del nivel medio, enfrentan en su labor cotidiana, es imprescindible una reflexión profunda centrada no sólo en las necesidades de nuestros alumnos de hoy sino también en las habilidades docentes para enfrentar situaciones desafiantes que suelen presentarse dentro del aula.
     
    Inscripción: Enviar nombre, apellido y DNI a: lenguas@usal.edu.ar
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
    Jornada de formación docente en la Dante Alighieri.
    Lunes, 29 de mayo a las 19.00.
    Asociación Dante Alighieri Bs. As. Rodríguez Peña 575 1º Piso CABA.
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
    Charlas del Ciclo de Iniciación Profesional de la AATI:
    Informes e inscripción: charlas@aati.org.ar
    Viernes 16
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
    Charlas del Ciclo de Iniciación Profesional de la AATI:
    Informes e inscripción: charlas@aati.org.ar
    Sábado 17
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

     
     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Curso: Estudios Contrastivos del inglés y del español: transformaciones simples y dobles en el marco de principios y parámetros.
    (RRNº124/17)
     
     
    Prof. Marcelo F. Videtta
    Licenciado en Lengua Inglesa
     
     
    Se requiere inscripción previa. Enviar nombre, apellido y DNI a: lenguas@usal.edu.ar.
     
     
    Viernes | 10 a 13.00
    Del 1 de septiembre al 20 de octubre

    Aula Magna de la Escuela de Lenguas Modernas

     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

     

     

    Seminario de posgrado:
    SINTAXIS GENERATIVA DESDE EL MARCO DE PRINCIPIOS Y PARÁMETROS.
    (RRNº124/17)
     
     
    Prof. Marcelo F. Videtta
    Licenciado en Lengua Inglesa
     
    Se requiere inscripción previa. Enviar nombre, apellido y DNI a: lenguas@usal.edu.ar.
     
     
    Viernes | de 10 a 13
    Del 05 de mayo al 23 de junio.
     

    Aula Magna de la Escuela de Lenguas Modernas

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Taller: Learner’s Dictionary: a valuable learning tool. 
    (Actividad Curricular)
    Martes, 18 de abril, de 8 a 10
    Aula Magna de la Escuela de Lenguas Modernas
     
    Jueves, 27 de abril, de 9 a 11
    Campus Nuestra Señora de Pilar, Escuela de Lenguas Modernas
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

    Conferencia: "Influência espanhola no português do Sul do Brasil: contributos de um dicionário do séc. XIX"
    A cargo de la Prof. Doutora Maria Filomena Gonçalves (Universidade de Évora) , organizado por el Centro de Língua Portuguesa/Camões
    Lunes, 17 de abril, a las 19.

     

    Sala de Conferencias del IES em LV Juan Ramón Fernández

    (Relaciones Institucionales)

    IAPTI - 4th. International Conference
    (International Association of Professional Translators and Interpreters)
    Buenos Aires, Argentina, April 22-23, 2017
     
    Todos los estudiantes que asistan a IAPTI 2017 recibirán tres pases gratuitos para sus webinars. El precio con descuento por pago anticipado (early bird) se mantiene hasta último momento para estudiantes.
    (Relaciones Institucionales)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    (Relaciones Institucionales)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    "Traduciendo a Kafka: traducción o metamorfosis?" by Mark Harman

    (Relaciones Institucionales)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     


    I Congreso Internacional de Traducción, Interpretación y Cognición Mendoza

    La traducción y la interpretación son fenómenos complejos y, como tales, requieren abordajes interdisciplinarios. En las últimas décadas, los enfoques cognitivos han logrado catalizar miradas diversas y renovar nuestra concepción de la praxis y la didáctica de ambas modalidades. Este Congreso busca difundir los últimos avances en la materia, integrando aportes de múltiples campos. Se hará énfasis en cuatro áreas temáticas. Primero, el área de procesos cognitivos se focaliza en estudios conductuales y neurocientíficos sobre mecanismos lingüísticos y extralingüísticos relevantes. Segundo, el área de didácticase centra en las implicancias educativas de las corrientes cognitivistas en el área. Tercero, el área de tecnología reúne aportes sobre diferentes dispositivos, programas y métodos desarrollados para la práctica y la investigación en el campo. Por último, el área sociológica priorizará contribuciones sobre la función social del traductor y el intérprete, así como sobre los aspectos éticos de su labor y su estudio científico. Los constantes avances en estas áreas están ampliando nuestra concepción de estas particulares formas de procesamiento bilingüe. Nos encontramos, pues, en medio de un proceso dinámico y en expansión constante hacia nuevos paradigmas y nuevos horizontes. Nos honra contribuir a la difusión de estas líneas en Latinoamérica y a su crecimiento en el contexto mundial.
     
    Para obtener mayor información, acceder a los formularios y circulares, por favor visite: https://infocongreso2017.wordpress.com/
    (Relaciones Institucionales)

      

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     


     
    Abre el período de votación para SEDE del próximo evento de la Red Latinoamericana de Estudios de Traducción e Interpretación - Red Latino-Americana de Estudos de Tradução e Interpretação , que se llevará a cabo en Septiembre de 2018.
     
    La Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional de Córdoba competirá en la candidatura con la de la Facultad de Artes y Humanidades de la Universidad Católica de Temuco (Chile).
    La gestión de la votación por la entidad candidata a sede del ReLaETI 2018 se desarrolla en línea, mediante un hipervínculo de acceso libre en que se vota con un simple “clic”. Podrán emitir su voto por cualquiera de las dos sedes candidatas en este vínculo: https://es.surveymonkey.com/r/JM8CGMX
     
    Los equipos de trabajo de la cátedra "Introducción a la Traductología" y
    del grupo de investigación "Estudios de Traducción Total" de la Universidad Nacional de Córdoba comparten la noticia de la postulación de su sede para la celebración del próximo evento y difunden la siguiente información:
    3) un resumen de la caracterización que poseería el evento, de llevarse a
    cabo en su Facultad;
    (Relaciones Institucionales)

     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     


    IV Jornadas de traducción “Traducción: impronta creativa” 
    Organizadas por la AATI, en el ámbito editorial durante las Jornadas Profesionales de la 43.ª Feria Internacional del Libro de Buenos Aires.
     
    TRADUCTORES, A LA FERIA
    Los traductores ya no son invisibles
    Desde que en 2014 la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI) organizó sus primeras Jornadas de traducción en el ámbito editorial en la Feria Internacional del Libro de Buenos Aires, los traductores que traducen obras de ficción y no ficción para editoriales tienen un lugar para compartir, a la par de otros profesionales de la cadena de producción de libros, iniciativas e inquietudes que hacen a la profesión.
    Del 25 al 27 de abril de 2017, con la consigna “Traducción: impronta creativa”, la AATI organiza las IV Jornadas de traducción en el ámbito editorial durante las Jornadas Profesionales de la 43.ª Feria Internacional del Libro de Buenos Aires.
    Serán tres días de intensa actividad en torno a la traducción de libros para el sector editorial, con mesas redondas, presentaciones de destacados oradores nacionales y extranjeros, y espacio para la reflexión, el debate y el encuentro.
    Habrá áreas de cruce con otras actividades afines, como la tercera edición de la Escuela de Otoño de Traducción Literaria (EOTL), organizada por el Instituto Nacional Superior en Lenguas Vivas “Juan Ramón Fernández”, el Festival de Poesía, con lectura bilingüe de poemas, el workshop Texto y Contexto, una propuesta del Goethe-Institut y la Casa de Traductores Looren en cooperación con el programa Interpres de la Universidad Nacional de San Martín.
    Entre los temas que convocan a traductores en esta edición hay algunos que ya son clásicos y otros que son primicias: traducción editorial científico-técnica, traducción de historieta y novela gráfica, traducción de ciencias sociales y humanas, escritura creativa y traducción, derechos de autor, corrección y edición de traducciones, así como la formación de traductores y el rol de las asociaciones profesionales.
    Ya han confirmado su participación oradores como Alberto Manguel, Director de la Biblioteca Nacional, Cecilia Rossi del British Centre for Literary Translation y Catherine Davis del Institute for Modern Languages Research (London University), y los escritores y traductores Carlos Fortea (España), Giles Foden (Reino Unido), Pablo Ingberg (Argentina), Lolvé Tillmanns (Suiza) y Anna Kazumi Stahl (EE.UU.), entre otros. Para el módulo de asesoramiento en materia derechos de autor las Jornadas contarán con la presencia de Judith Malamud, Gustavo Schötz y representantes de CADRA.
    ¿Un arte, un oficio, una pasión, una necesidad, una adicción, un medio, un fin? Como reflejan las Jornadas AATI, que cada año suman nuevos participantes, la traducción despierta múltiples debates que se actualizan en forma permanente. Inscriptas en el encuentro de profesionales que organiza cada año la Fundación El Libro antes de la apertura del predio al público, las Jornadas permiten además recorrer los pabellones de la Feria en esos tranquilos días, palpitar sus novedades y espiar sus secretos. Y entre editores, libreros, escritores, ilustradores y traductores se va armando un clima de fiesta, o de Feria, al que están todos invitados.
    La inscripción estará disponible en www.el-libro.org.ar en las próximas semanas. El programa definitivo se publicará en breve en www.aati.org.ar. Por consultas y para reservar un lugar en las Jornadas se puede escribir a editoriales@aati.org.ar.
    (Relaciones Institucionales)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     


    ReCIT Revista del Área de Traductología (ATRA) Centro de Investigaciones de la Facultad de Lenguas Universidad Nacional de Córdoba, Argentina

    Se extiende el plazo para la presentación de trabajos completos para la revista ReCIT n.° 3 / 2017 del  Área de Traductología, Centro de Investigaciones de la Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba, hasta el lunes 24 de abril de 2017. 

    Llamado a publicación.

    (Relaciones Institucionales)


     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     


    Primeras Conferencias de Literatura Británica Comparada: “Cruces simbólicos: pájaros en la poesía británica y latinoamericana de los siglos XIX y XX”

    Organizadas por el Instituto de Literatura de la Universidad de los Andes (Chile), a realizarse los días 15 y 16 de junio de 2017 en el Campus San Carlos de Apoquindo, Av. Monseñor Álvaro del Portillo 12.455, Las Condes, Santiago de Chile. http://www.uandes.cl/unidades-academicas/instituto-de-literatura

    Los pájaros han habitado siempre la literatura, poblando los textos con versos, metáforas e imágenes tomadas de la naturaleza, la mitología, de leyendas clásicas e indígenas. El vuelo de las aves y sus migraciones, sus trinos dulces o agudos, su lenguaje y simbología (“almas”, “mujeres”, “sabios”, etc.), además de la creencia en culturas antiguas que en ocasiones les otorga un carácter sobrenatural, la capacidad de ser mensajeras de los dioses y de poder vaticinar el futuro, ha atraído a los humanos con su misterio y ha llevado a los poetas durante siglos a inspirarse en
    ellas para expresar el vuelo del alma y del amor furtivo, el peregrinar del hombre en el mundo, y la trascendencia del arte mismo de escribir, entre otras cuestiones.
    El Instituto de Literatura de la Universidad de los Andes (Santiago de Chile), ha querido organizar dos días de conferencias en torno a este tema para reunir a académicos, escritores y estudiantes en torno al análisis y discusión del simbolismo y función de las aves en la poesía británica y latinoamericana de los siglos XIX y XX.

    Envío de resúmenes hasta el viernes 7 de abril. Convocatoria.

    (Relaciones Institucionales)


     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     



     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    ‘Rough Magic’: The Give and Take of Literary Translation

    There are intriguing connections between what the great critic Walter Benjamin calls the “task of the translator” and the literary art of Franz Kafka. Both Kafka and his translators set out to achieve a goal that seems inherently impossible.  Just as Kafka saw his art as a quintessentially paradoxical enterprise, so too do many of us translators view our craft. Despite the often-claimed theoretical impossibility of the act of translation we practitioners nonetheless persist. When necessary we do so, as my title suggests, through a form of what Prospero in Shakespeare’s Tempest calls “rough magic.” Using examples from two English translations, I discuss the differences between my approach to translating Kafka and that of my English-language predecessors. This discussion prompts such questions as the following: how do re-translations differ from first translations? Can—or should—translators draw on their personal literary favorites in their own language when forging a prose style for the authors whom they translate?                          

                                                                           Dr. Mark Harman

                                                                           Professor of English and German

                                                                College Professor of International Studies

                                                                           Elizabethtown College

                                                                           Pennsylvania, USA

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    A partir del 1º de marzo de 2015, la Escuela de Lenguas Modernas pasa a depender directamente del Rector, transformándose en una nueva Unidad Académica de la Universidad del Salvador.

    Trad. Púb. Paula Ortiz, MBA
    Directora

     

    # La Escuela

    USAL

    history      Reseña

    INGRESO
    IDIOMAS
    ACTIVIDADES
    INVESTIGACIÓN
    NOTICIAS
    El 16 de abril de 1956 el R.P. Avelino Gómez Ferreyra S.J. inició con asiento en el Colegio La Salle el Instituto de Historia y Letras. El 1º de abril de 1957 comienza a funcionar con dos Departamentos: el de Historia y el de Letras.
    Dentro del Departamento de Letras funcionaba la sección de Idiomas Modernos, que preparaba profesionales de idiomas e intérpretes-traductores. Es por ello que el 1º de abril de 1958 se crea el Departamento de Lenguas Modernas. 
    Un año después, y debido a su numerosa población estudiantil, se separa del departamento de Letras y se constituye el Departamento de Lenguas Modernas. Una vez formada definitivamente la Universidad del Salvador y sus distintas facultades, la sección de lenguas integra la Facultad de Historia y Letras ya con la categoría de Escuela. La Facultad la integraban la Escuela de Historia, la Escuela de Letras, la Escuela de Geografía y la Escuela de Lenguas Modernas. A comienzos de los años 70, se desprende de la Escuela de Geografía, la Escuela de Turismo. A fines de los años 90, la Facultad de Historia y Letras se une con Filosofía, pasando a llamarse Facultad de Filosofía, Historia y Letras, siempre contando con la Escuela de Lenguas Modernas como uno de sus integrantes históricos. A comienzos del nuevo milenio, se reestructura nuevamente la Facultad, creándose la Facultad de Filosofía y Letras y la Facultad de Historia, Geografía y Turismo. La Escuela de Lenguas forma parte de la Facultad de Filosofía y Letras hasta que finalmente, en el año 2015, se desprende de la Facultad y se convierte en una Unidad Académica independiente como Escuela de Lenguas Modernas dependiente directamente de Rectorado. 
    Como departamento, formaba profesores en lengua inglesa y francesa; esta última se mantuvo hasta fines de los años 60 y comienzos de los 70. Cuando pasa a brindar formación universitaria, se agrega la carrera de Traductor Público en Inglés, ya que este título lo puede otorgar únicamente una institución universitaria. El mismo es reconocido al finalizar la década de los 60 por el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, pasando a formar nuestros graduados parte del Colegio mediante la obtención de su matrícula profesional. También se había incluido la formación de Traductores Científico-Literarios e Intérpretes de Conferencias. Hasta comienzos de los 70, los profesores tenían su formación en metodología de una lengua extranjera y todas las materias pedagógicas dentro del mismo plan estudio de la Escuela. Pero una vez creada la Facultad de Ciencias de la Educación y de la Comunicación Social, esta última comienza a brindar la formación pedagógica otorgando el título de Profesor Universitario para todas las disciplinas que se enseñaban en la Universidad, a través del Ciclo Pedagógico Universitario. La Escuela de Lenguas Modernas se ajusta al cambio creando dos títulos: Bachiller en Inglés y Bachiller Superior en Inglés. Mientras cursaban el tercer año de cualquiera de las cuatro carreras, podían comenzar el Ciclo Pedagógico y obtener ambos títulos. La Escuela formaba como hasta entonces traductores, intérpretes y bachilleres completando la formación con el Ciclo Pedagógico para obtener dos títulos de grado, el de Traductor Público o Traductor Científico-Literario e Intérprete y el de Profesor Universitario. Los Bachilleres y Bachilleres Superiores tenían tres títulos, Bachiller en Inglés, Bachiller Superior en Inglés, y Profesor Universitario. Cabe destacar que las mentoras de este cambio fueron, por las Autoridades de la Universidad, la Dra. María Mercedes Terrén y, por la Escuela de Lenguas Modernas, la Prof. María Josefa Casalis.
    La Escuela siguió su camino y actualizándose. A principios de los años 90, se agrega el título de Licenciado en Lengua Inglesa para los Bachilleres Superiores que cursaran un año más. Luego el Ministerio de Educación considera a la licenciatura como título de grado con un cursado mínimo de cuatro años e inmediatamente la Escuela adopta el sistema y lleva a cuatro años la Licenciatura en Lengua Inglesa y, a su vez, crea la Licenciatura en Interpretación de Conferencias en Inglés. En el año 1996, el Ministerio de Educación aprueba el Doctorado en Lenguas Modernas con Especialización en Inglés, Francés, Italiano, Portugués y Alemán. El cursado del mismo se mantiene hasta el año 2006, doctorándose más de 46 profesionales. Se le dio de esta manera una oportunidad a todos aquellos que por distintos motivos no podían ir al exterior a cursarlo. Una deuda con la sociedad argentina que cumplimos.
     
    Últimos años
    Atenta a los nuevos desafíos formativos, en orden a la renovación curricular y los nuevos diseños, modificaron sus planes de estudios las carreras de: Licenciatura en Lengua Inglesa, Licenciatura en Interpretación de Conferencias en Inglés, Traductorado Científico Literario de Inglés, Traductorado Público de Inglés. La Escuela siguió creciendo incorporando, ya en el nuevo milenio, las carreras de Traductor Público en Portugués y Científico- Literario en Portugués. Hace dos años, el Ministerio de Educación apróbó el Traductorado Público en Italiano, y en 2018 el Traductorado Científico-Literario en Italiano.
    La Escuela de Lenguas Modernas participó activamente desde 1996 hasta 2010 en todos los planes de reconversión de institutos terciarios. Estuvo presente con una cohorte en Venado Tuerto, una cohorte en Bahía Blanca, dos cohortes en Gualeguachú, dos cohortes en Posadas, una cohorte en Pergamino, dos cohortes en Rosario, dos cohortes en San Isidro, dos cohortes en Ramos Mejía y una cohorte en San Antonio de Padua. También estuvo presente en la Universidad de Caxias do Sul con el Doctorado en Lenguas Modernas, formando 12 doctores en lengua portuguesa.
    Las actividades de extensión universitaria y transferencia académica han ocupado en los últimos años un rol de importancia, con actividades científicas tales como  jornadas, seminarios y concursos. Merecen ser mencionadas las acciones académicas con participación específica de los alumnos en eventos académicos, a través de su colaboración en la organización de cursos y otras.
    Cabe mencionar especialmente la publicación “Ideas” que comenzó tímidamente a comienzos del 2000 con dos ediciones de la Revista. En la actualidad, se acaba de publicar tercer número de la Revista Científica Ideas (segunda época), ámbito pensado para la expresión de los que día a día trabajan, investigan o se interesan por las lenguas modernas. Cabe destacar que se trata de una publicación de carácter plurilingüe.
    Desde hace 16 años, ininterrumpidamente, la Escuela organiza el concurso literario en Lengua Inglesa para alumnos de nivel terciario y universitario. 
    Asimismo, la Escuela lleva organizadas cuatro ediciones de las Jornadas Internacionales de Lengua Inglesa, abarcando distintos temas: fonética y fonología; estudios sobre traducción e interpretación; variedad de la literatura en inglés; y cultura de los países de habla inglesa, con invitados internacionales y nacionales de altísimo nivel académico. Este año se desarrollará la quinta edición "Nuevos desafíos para la trandsformación académica".
    Hace ya muchos años, la Escuela se abrió a la comunidad dando clases gratuitas a instituciones sin fines de lucro y asistiendo en traducciones e interpretaciones a instituciones que lo requerían, como forma de vinculación con el medio. También se colabora internamente con todas la unidades académicas de nuestra universidad con traducciones de resúmenes para las publicaciones científicas, conferencias, libros y todo tipo de material escrito. Asímismo se colabora con las interpretaciones de congresos, ya sea en forma consecutiva o simultánea. 
    A mediados de 2015, se crea la Cátedra Extracurricular sobre Estudios Irlandeses, en virtud de los sólidos vínculos que existen entre nuestra Casa de Estudios y la comunidad argentino-irlandesa, a través de la propuesta formal de la Embajada de Irlanda. La cátedra tiene como objetivo constituirse en foco de difusión de la cultura irlandesa, en sus manifestaciones lingüísticas, literarias e históricas, y en la de los inmigrantes irlandeses en la Argentina y sus descendientes. 
    En materia de Investigación, hace ocho años se comenzó en el ámbito de la Escuela con grupos de investigación integrados por docentes de la casa, alumnos y, en algunos casos, también se contó con el aporte de notables profesores externos. En julio de 2015, se crea el Instituto de Investigación en Lenguas Modernas que tiene por finalidad fomentar la inserción de docentes, graduados y estudiantes en actividades de investigación, experimentación adaptativa y en la producción académica. De igual modo, se busca enriquecer la actividad docente, la formación de estudiantes, el campo laboral de los graduados y los contenidos curriculares con los aportes del campo de la investigación, y contribuir a la Carrera de Investigadores de la Universidad del Salvador.
    Cabe destacar el apoyo incondicional de todos los docentes que pertenecieron a nuestra casa. Profesores fundadores como + Elena Lascurain, + María Josefa Casalis, + María Marta Diez, + Clara Artaza, + Elena MacGaw, + Elena Gómez Pérez, todos los que siguen fieles a nuestra Escuela y toda la nueva generación de graduados que se quedaron en la USAL y, de alguna manera, son los que inspiran para seguir adelante con ideas nuevas y constructivas. 
    Todos ellos trabajaron y trabajan  “PARA MAYOR GLORIA DE DIOS”.
    (Aporte del Dr. Héctor Valencia, Ex Director).
     

    supervisor_account      Autoridades

     

    DIRECTORA

    Trad. Púb, Dra. Paula Ortiz, MBA

    Directora del Instituto de Investigación en Lenguas Modernas
    Directora de la Especialización en Interpretación Pericial
    A cargo de la Dirección de las carreras de Licenciatura en Lengua Inglesa, Licenciatura en Interpretación de Conferencias en Inglés, y Traductorados en Portugués. 
    Asesor Técnico Pedagógico, Coordinador de Idiomas CI
    Tecnología y Sist. de información

    Secretaria Académica
    Coordinación de Docencia
    Prosecretaria Académica
    Directora de las carreras de Traductorado en inglés
    Investigación, Extensión y Relaciones Institucionales, Secretaria de Redacción Revista IDEAS
    Asesora académica en Pilar
    Colaboradora académica a cargo de la Coordinación en Pilar
    Promoción e Ingreso de la Escuela de Lenguas Modernas
    Colaborador académico
    Responsable Área de Tecnología y Laboratorios
     
    Directores de carreras
    Directora de las carreras de Traductorado en inglés
    Director de las carreras de Traductorado en italiano
     
     
           
     
    Consejo Académico (D.D.Nº147/2016)    
    Norma Andrada Malvina Aparicio Susana Biasi 
    Paula de Estrada Rosa María Donati Edgardo España
    Juan A. Ferretti Paula Ortiz Silvia Paredes Valencia
    Verónica Repetti Néstor Saporiti Héctor Valencia
    Ofelia Veltri Flavia Martins Lanzoni Rafael Abuchedid
     
    Secretaría Administrativa      
    Secretaria Administrativa
    Sergio López
    Sandra Coria Martín Elizalde
           
           
     
     

    local_library     Cuerpo Docente

    ABUCHEDID, RAFAEL
    ADUNA, CAMILA
    AGUILAR, GABRIELA 
    ALBANO, HILDA 
    ALMAGRO, LUCÍA
    ANDRADA, NORMA (E)
    APARICIO, MALVINA (E) 
    ARGUL, ALEJANDRA
    ARREGHINI, MÓNICA (I)
    BARENSTEIN, JULIÁN
    BARNA, SILVINA
    BARQUET, JAVIER
    BASILE, GASTÓN (I)
    BELLAZZI, Ma. SOL
    BIANCO, ELEONORA 
    BIASI, SUSANA JOSEFINA (E)
    BORTOLATO, BÁRBARA
    BRESSANO, CATALINA
    CAIRO, MARÍA EUGENIA
    CALDERÓN, MARÍA LAURA
    CALLEJO, MARÍA LUZ
    CAPELLI, FRANCESCA
    CAPUTO, NORBERTO
    CARRETERO, LUCIA BELEN
    CARTEAU, JULIETA
    CIAMPAGNA, LISANDO
    CICCARELLI, MARISA
    CONTARELLI, MARíA PAULA
    COSTALES, SANDRA
    CRUSET, Ma. EUGENIA
    CUÑA ANTÚNES, JORGE
    DE AGOSTINI, VALERIA
    DE GALVAGNI, FLORENCIA
    DEMARCHI, FRANCO
    DEMARCHI, PABLO
    D'ISERNIA, LAURA MABEL
     
    DONATI ROSA MARIA (E)
    ESPAÑA, EDGARDO JORGE
    FARAGASSO, ROMINA
    FARíAS, MARíA SOL
    FAZZIO, MARÍA del ROSARIO
    FERNANDEZ FAVARON, JUAN P
    FERNANDEZ, MELISA ROCíO
    FERRARO, CECILIA
    FERRERO, ESTEFANíA
    FERRETTI, JUAN
    FILONI, DANIEL
    FRATTIN, MARIA CECILIA
    GABRIELE, CLAUDIA
    GALLEGOS, MARCELA
    GARCÍA PARODI, MARIAM
    GARGIULO, MICAELA
    GÓMEZ  BELART, NURIA
    GOROSTEGUI, CARLOS
    GRANÁ, LEONARDO EMANUEL
    GUERRA, FEDERICO AGUSTÍN
    GUTIERREZ, CANDELARIA
    HARMAN, JUSTIN (i)
    HEINRICH, ELIANA 
    HRELJAC, LILIAN MARIANA
    IGLESIAS ARAUJO SILVA, LARA
    JORGE CARRANZA, EZEQUIEL 
    KADYSZ, ANALÍA
    KEEGAN, VIVIANA
    KRSUL, SANTIAGO DANIEL (I)
    LIBONATI, SOLANA
    LIAUDAT, FRANCISCO
    LÓPEZ, ANDREA FABIOLA
    MARTIN, ADRIANA
    MARTINEZ OCHAB, CAROLINA
    MARTINS LANZONI, FLAVIA
    MORENO, JUAN CRUZ
    NIELSEN, PABLO MAERSK 
    ORTIZ, PAULA 
    OBLAK, TANIA
    PAGNANELLI, MARCELA
    PANDOLFI, MARIA EMILIA  
    PAREDES, VALENCIA SILVIA 
    PASQUALI, PALOMA
    PEDDIS, MIRKO 
    PEÑA ARROYAVE, ALEJANDRO
    PEREZ LEON BARRETO, CONSTANZA
    PÉREZ de CASAL, VIRGINIA
    PERTICONE, ANDREA
    PEYRANO, PILAR
    PODESTÁ BRIGNOLE, AGUSTÍN
    POLICASTRO, PATRICIA
    POU, MARINA
    PROFITTI, NATALIA
    PROSDOCIMI, LUCÍA
    REPETTI, MARÍA VERÓNICA 
    RODRÍGUEZ, ANDREA
    RODRÍGUEZ, JEREMÍAS
    ROTHAR, JOSÉ ALFREDO
    SÁNCHEZ, MARIANA
    SAPORITI, NÉSTOR DANTE
    SAVINI, AGUSTINA
    SCARPATTI, Ma. VICTORIA
    SFORZA, NORA HEBE
    SISCAR, SOLEDAD
    SLY, ALEJANDRO
    SORIA, ANALíA
    URE SANTIAGO
    VALENCIA HÉCTOR (E)
    VALINOTI MARTÍN 
    VELTRI OFELIA (E)
    VIDETTA MARCELO 
    VOMMARO, GISELLA 
    ZABALA FRANCISCO (I)
    ZAMUDIO BERNASCONI, LUCIANA
     

    bookmark_border     Ingreso

    PREGUNTAS FRECUENTES
     

    Condiciones de Ingreso a la Escuela

      

    SOLICITÁ una ENTREVISTA VIRTUAL para CONOCER NUESTRAS CARRERAS.

    MAIL: ingresolenguas@usal.edu.ar Horario: de 10 a 19 h

    Información sobre el CURSO y EXAMEN de INGRESO (inglés)

    Pueden ingresar:

    Bachilleres, Bachilleres Especializados, Peritos Mercantiles, Técnicos y otros con certificado final de estudios de nivel medio.

    Requisitos:
    Título certificado único de estudios secundarios (original debidamente legalizado y fotocopia), o constancia de alumno del último año del colegio secundario;
     
    2 fotos 4 x 4, fondo blanco o color claro;
     
    D.N.I. (original y fotocopia de las dos primeras hojas);
     
    Abonar aranceles correspondientes;
    Enviar foto o escaneo de estos elementos a ingresolenguas@usal.edu.ar
    Abonar aranceles correspondientes;
    Una vez inscripto deberás:

    Aprobar el examen de ingreso obligatorio (más Información) o el Oxford Test of English (B2 o superior - Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas - MCER) o el B2 Competency de Path International Examinations

    La Escuela ofrece un Curso de ingreso optativo preparatorio para el examen de ingreso.

    Contar con el aval del nivel de idioma por el Director o docente a cargo. La Escuela ofrece un Curso nivelatorio virtual de italiano para los ingresantes a las carreras de italiano.

    Contar con el aval del nivel de idioma por el Director o docente a cargo.
    Para completar el ingreso deberás:
     Elegir día y horario para realizar el Curso de Ambientación Universitaria CAU (obligatorio), a cargo del Centro de Orientación, Ambientación e Ingreso, dirigido a transmitir los fundamentos académicos que sustentan la tarea de formación integral emprendida por la Universidad, y que les permiten a los interesados una decisión consciente en la elección de la Institución en que cursarán sus estudios.
     Dirigirte a la Facultad y elegir el turno para cursar (sólo en el caso de la sede CABA).
     
     Una vez que ingreses, deberás completar el Curso de Nivelación Universitario: Lenguaje Científico y Académico. Su objetivo es compartir conceptos y actividades de lecto-comprensión para introducirte en las particularidades del discurso científico académico. Estos conocimientos potenciarán tus habilidades para alcanzar un pensamiento crítico y reflexivo a lo largo de tu carrera universitaria.
     En Marzo se realiza un encuentro-taller de Iniciación, de carácter obligatorio, destinado a facilitar el conocimiento mínimo e indispensable para iniciar tus estudios universitarios. En este curso tendrás la oportunidad de conocer a las autoridades y director de tu carrera y nuestra metodología de trabajo. Asimismo, conocerás las reglamentaciones vigentes que regularán tu relación como alumno con la USAL y todos los servicios que te brinda nuestra Universidad como complemento de la formación académica.
     
     
    Las carreras se cursan en:

    Lavalle 1878 – CABA - Tel.:/Fax: 4372-5115 / 6201 -  E-mail: lenguas@usal.edu.ar

    TRADUCTORADO CIENTÍFICO LITERARIO EN INGLES / TRADUCTORADO PÚBLICO EN INGLES

    Horario de clases: Turno Mañana: 08 a 14 h - Turno Noche: 18 a 23 h

    LICENCIATURA EN LENGUA INGLESA

    Horario de clases: Turno Mañana: 08 a 14 h

    LICENCIATURA EN INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS EN INGLES

    Horario de clases: Turno Noche: 18 a 23 h

    TRADUCTORADO CIENTÍFICO LITERARIO Ó PÚBLICO EN ITALIANO Ó PORTUGUÉS

    Horario de clases: Turno Noche: 18 a 23 h

    Campus “Ntra. Sra. del Pilar”. Champagnat 1599 – Ruta Panamericana Acceso Norte - Km.54.5 – (B1630AHU)  Pilar Bs. As. Tel.:0230-4431260/1/2 - E-mail: lenguaspilar@usal.edu.ar

    TRADUCTORADO CIENTÍFICO LITERARIO EN INGLES / TRADUCTORADO PÚBLICO EN INGLES / LICENCIATURA EN LENGUA INGLESA / LICENCIATURA EN INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS EN INGLES

    Horario de clases:Turno Mañana: 9 a 14 h

     
     

    Carreras de Grado

    USAL
    Interpretación de Conferencias en Inglés
    Lengua Inglesa
    Traductorado Científico Literario en Portugués
    Traductorado Científico-Literario en Inglés
    Traductorado Científico-Literario en Italiano
    Traductorado Público de Inglés
    Traductorado Público de Italiano
    Traductorado Público en Portugués

    Carreras de Posgrado

    USAL
    Especialización en Interpretación Pericial
    Postítulo de Especialización Docente de Nivel Superior en Lengua y Cultura Italianas. A Distancia.

    Contacto

    USAL
    ESCUELA DE LENGUAS MODERNAS

    Lavalle 1854 C1051ABB
    Ciudad Autonóma de Buenos Aires - Argentina
    Tel: (54-11) 4372-4261/ 4372-6201-Tel/Fax: (54-11) 4372-5115

    Champagnat 1599 C1630AHU
    Pilar, Pcia. de Buenos Aires, Argentina
    Pabellón 1, Of. 15 y 10, PB.
    Tel: (0230) 443-1260/1/2 interno 2874